SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Mądrość Syracha 37


font
Biblia TysiącleciaRevised Standard Version Catholic Edition
1 Każdy przyjaciel mówi: Jestem i ja twoim przyjacielem, ale zdarza się przyjaciel tylko z imienia.1 Every friend will say, "I too am a friend"; but some friends are friends only in name.
2 Czyż nie jest śmiertelną udręką, gdy towarzysz i przyjaciel zmienia się w nieprzyjaciela?2 Is it not a grief to the death when a companion and friend turns to enmity?
3 O przewrotna skłonności! Czemu zostałaś stworzona, by okryć ziemię podstępem?3 O evil imagination, why were you formed to cover the land with deceit?
4 W pomyślności towarzysz cieszy się wraz z przyjacielem, a w czasie utrapienia staje przeciw niemu.4 Some companions rejoice in the happiness of a friend, but in time of trouble are against him.
5 Towarzysz z przyjacielem trudzi się, by mieć pokarm, a w razie wojny chwyci za tarczę.5 Some companions help a friend for their stomach's sake, and in the face of battle take up the shield.
6 Nie zapomnij w duszy swej o przyjacielu i nie trać pamięci o nim wśród bogactw!6 Do not forget a friend in your heart, and be not unmindful of him in your wealth.
7 Każdy doradca wysoko ceni swą radę, a przecież bywa i taki, który doradza na swoją korzyść.7 Every counselor praises counsel, but some give counsel in their own interest.
8 Strzeż się doradcy, a najpierw poznaj, jakie są jego potrzeby, - albowiem taki na swoją korzyść doradza - czy czasem nie zyska on czegoś na tobie, jakby losem,8 Be wary of a counselor, and learn first what is his interest-- for he will take thought for himself-- lest he cast the lot against you
9 i aby, mówiąc ci: Dobra jest twoja droga, nie stanął z przeciwka, by patrzeć na to, co przyjdzie na ciebie.9 and tell you, "Your way is good," and then stand aloof to see what will happen to you.
10 Nie naradzaj się z tym, kto na cię patrzy krzywym okiem, a przed tymi, co ci zazdroszczą, ukryj zamiary!10 Do not consult the one who looks at you suspiciously; hide your counsel from those who are jealous of you.
11 [Nie naradzaj się] z kobietą co do jej rywalki, z tchórzliwym co do wojny, z kupcem co do zamiany towarów, z handlarzem co do sprzedaży, z zawistnym co do wdzięczności, z niemiłosiernym co do dobroczynności, z leniwym co do jakiejkolwiek pracy, z okresowym najemnikiem co do zakończenia zajęcia, z niewolnikiem opieszałym co do wielkiej pracy - gdy11 Do not consult with a woman about her rival or with a coward about war, with a merchant about barter or with a buyer about selling, with a grudging man about gratitude or with a merciless man about kindness, with an idler about any work or with a man hired for a year about completing his work, with a lazy servant about a big task-- pay no attention to these in any matter of counsel.
12 Natomiast z człowiekiem pobożnym podtrzymuj znajomość, a także z tym, o którym wiesz, że strzeże przykazań, którego dusza podobna do twej duszy, i kto jeślibyś upadł, będzie współczuł tobie.12 But stay constantly with a godly man whom you know to be a keeper of the commandments, whose soul is in accord with your soul, and who will sorrow with you if you fail.
13 Następnie trzymaj się rady twego serca, gdyż nad nią nie masz nic godniejszego wiary.13 And establish the counsel of your own heart, for no one is more faithful to you than it is.
14 Dusza bowiem człowieka zwykła czasem więcej objawić niż siedem czat siedzących wysoko dla wypatrywania.14 For a man's soul sometimes keeps him better informed than seven watchmen sitting high on a watchtower.
15 A ponad to wszystko proś Najwyższego, aby po drodze prawdy kierował twoimi krokami.15 And besides all this pray to the Most High that he may direct your way in truth.
16 Początkiem każdego dzieła - słowo, a przed każdym działaniem - myśl.16 Reason is the beginning of every work, and counsel precedes every undertaking.
17 Korzeniem zamierzeń jest serce, skąd wyrastają cztery gałęzie:17 As a clue to changes of heart
18 dobro i zło, życie i śmierć, a nad tym wszystkim język ma pełną władzę.18 four turns of fortune appear, good and evil, life and death; and it is the tongue that continually rules them.
19 Bywa mędrzec, który jest mądry dla wielu innych, a dla siebie samego jest niczym;19 A man may be shrewd and the teacher of many, and yet be unprofitable to himself.
20 bywa mędrzec, który przez swe mowy jest znienawidzony i wykluczą go z każdej wspaniałej uczty,20 A man skilled in words may be hated; he will be destitute of all food,
21 nie da mu Pan uznania u innych, gdyż nie ma on żadnej mądrości.21 for grace was not given him by the Lord, since he is lacking in all wisdom.
22 Bywa mędrzec, który jest mądry dla siebie samego, a owoce jego wiedzy okazują się na jego ciele.22 A man may be wise to his own advantage, and the fruits of his understanding may be trustworthy on his lips.
23 Bywa mędrzec, który naród swój wychowuje, a owoce jego rozumu są niezawodne.23 A wise man will instruct his own people, and the fruits of his understanding will be trustworthy.
24 Kto jest mądry dla siebie, napełniony będzie zadowoleniem, a wszyscy, którzy go widzieć będą, nazwą go szczęśliwym.24 A wise man will have praise heaped upon him, and all who see him will call him happy.
25 Życie człowieka ma dni ograniczone, lecz nieprzeliczone są dni Izraela.25 The life of a man is numbered by days, but the days of Israel are without number.
26 Mądry uzyska chwałę u swego narodu, a imię jego żyć będzie na wieki.26 He who is wise among his people will inherit confidence, and his name will live for ever.
27 Synu, w życiu doświadczaj siebie samego, patrz, co jest złem dla ciebie, i tego sobie odmów!27 My son, test your soul while you live; see what is bad for it and do not give it that.
28 Nie wszystko służy wszystkim i nie każdy we wszystkim ma upodobanie.28 For not everything is good for every one, and not every person enjoys everything.
29 Na żadnej uczcie nie bądź nienasycony i nie rzucaj się na potrawy!29 Do not have an insatiable appetite for any luxury, and do not give yourself up to food;
30 Z przejedzenia powstaje choroba, a nieumiarkowanie powoduje rozstrój żołądka.30 for overeating brings sickness, and gluttony leads to nausea.
31 Z przejedzenia wielu umarło, ale umiarkowany przedłuży swe życie.31 Many have died of gluttony, but he who is careful to avoid it prolongs his life.