Mądrość Syracha 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Ten, co żyje wiecznie, stworzył wszystko bez wyjątku, | 1 Onaj koji živi uvijek stvorio je svemir. |
| 2 Sam tylko Pan uznany będzie za sprawiedliwego (2p) i prócz Niego nie ma innego. | 2 Jedini je Gospod pravedan! |
| 3 Dłonią swej ręki rządzi On światem i wszystko słucha Jego woli, bo On sam przez swą potęgę jest królem wszystkich rzeczy, oddzielając w nich rzeczy święte od nieświętych. | |
| 4 Nikt nie potrafi opisać Jego czynów, a któż będzie mógł zbadać Jego wspaniałe dzieła? | 4 Komu on dade moć da iskaže djela njegova i tko će iscrpsti čudesa njegova? |
| 5 Któż zdoła zmierzyć potęgę Jego wielkości i któż potrafi dokładnie opowiedzieć dzieła Jego miłosierdzia? | 5 Tko može izmjeriti moć veličanstva njegova i tko ispričati dokaze milosti njegovih? |
| 6 Nie ma tu nic do zmniejszenia ani do dodania, ani nie można zbadać cudownych dzieł Pańskich. | 6 Niti im se može štogod oduzeti niti dodati, niti se mogu iscrpsti čudesa Gospodnja. |
| 7 Kiedy człowiek myśli, że skończył, to nawet nie rozpoczął, a kiedy się zatrzyma, nie wie, co robić dalej. | 7 Kad čovjek završi, tek je započeo, i kad prestane, zbunjen je kao i uvijek. |
| 8 Kimże jest człowiek i jakież jest jego znaczenie? Cóż jest jego dobrem i cóż złem jego? | 8 Što je čovjek? Ili čemu služi? Što je njegovo dobro, a što njegovo zlo? |
| 9 Liczba dni człowieka - jeśli wiek jego jest długi - dosięga stu lat. | 9 Trajnost života njegova? Sto godina vrlo je dugo. |
| 10 Jak kropla wody zaczerpnięta z morza lub ziarnko piasku, tak jest [tych] trochę lat wobec dnia wieczności. | 10 A prema vječnosti te su godine kao kap morske vode ili zrno pijeska. |
| 11 Dlatego Pan cierpliwy jest dla ludzi i wylał na nich swoje miłosierdzie. | 11 Zbog toga je Gospod strpljiv s ljudima i obasipa ih svojim milosrđem. |
| 12 Zobaczył On i wie, że koniec ich godny litości i dlatego pomnożył swoje przebaczenie. | 12 On vidi i zna kako je bijedan njihov kraj i zato je umnožio praštanje svoje. |
| 13 Miłosierdzie człowieka - nad jego bliźnim, a miłosierdzie Pana - nad całą ludzkością: On karci, wychowuje, poucza i zawraca jak pasterz swoją trzodę. | 13 Sućut je čovjekova za bližnjega njegova, a sućut je Gospodnja za sve živo: Gospod ih kori, odgaja i poučava te vraća kao pastir stado svoje. |
| 14 Lituje się nad tymi, którzy przyjmują Jego pouczenie i którzy się spieszą do Jego przykazań. | 14 On je milostiv onima koji se stege drže i koji su revni u naredbama njegovim. |
| 15 Synu, do dobrych uczynków nie dodawaj przygany ani przykrego słowa do każdego daru. | 15 Sine, dobročinstva ne popraćuj ukorom niti darove ujedljivim riječima. |
| 16 Czyż upału nie łagodzi rosa? Tak lepsze jest słowo niż podarunek. | 16 Ne ublažava li rosa žegu? Tako je i riječ dragocjenija od milodara. |
| 17 Oto, czy nie jest lepsze słowo niż dobry datek? A jedno z drugim [łączy się] u człowieka życzliwego. | 17 I mislim, nije li riječ bolja od dara? A oboje se nalazi u čovjeka puna milosti. |
| 18 Nierozumny zaś robi wymówki niezgodnie z miłością, a dar zazdrosnego wyciska łzy z oczu. | 18 Luđak ne daje ništa i grdi, a zavidnikov dar peče oči. |
| 19 Uczy się, zanim ci przyjdzie przemawiać, i miej staranie o siebie, zanim zasłabniesz. | 19 Promisli prije nego prozboriš, traži lijeka prije bolesti. |
| 20 Zanim sąd wydasz, zbadaj siebie samego, a w godzinę obrachunku znajdziesz przebaczenie. | 20 Prosudi samog sebe prije nego sudiš, pa ćeš naći oprosta u čas Božjeg pohoda. |
| 21 Nim wpadniesz w chorobę, upokórz się, a gdy zgrzeszysz, daj dowód nawrócenia! | 21 Ponizi se prije nego se razboliš, i kad si pogriješio, pokaj se. |
| 22 Niech ci nic nie stanie na przeszkodzie, by wykonać ślub w należnym czasie, ani nie czekaj aż do śmierci, by z długów się uiścić. | 22 Ne oklijevaj ispuniti zavjet na vrijeme i ne čekaj smrt da bi postupio pravedno. |
| 23 Zanim złożysz ślub, przygotuj siebie, a nie bądź jak człowiek, który Pana wystawia na próbę. | 23 Pripravi se prije svoga zavjeta i ne budi kao čovjek koji iskušava Gospodina. |
| 24 Pamiętaj o gniewie Jego w dniach ostatnich, o chwili pomsty, gdy odwróci oblicze. | 24 Misli na srdžbu posljednjih dana i na čas osvetni kad Bog odvrati lice svoje. |
| 25 Pamiętaj o chwili głodu, gdy jesteś w obfitości, o biedzie i niedostatku - w dniach pomyślności. | 25 Misli na glad u vrijeme obilja i na siromaštvo i oskudnost u dane bogatstva. |
| 26 Od rana do wieczora okoliczności się zmieniają i wszystko prędko biegnie przed Panem. | 26 Vrijeme se mijenja od jutra do večeri i sve brzo prolazi pred Gospodinom. |
| 27 Człowiek mądry we wszystkim zachowa ostrożność, a w dniach, kiedy grzechy panują, powstrzyma się od błędu. | 27 Mudrac je oprezan u svemu i u grešnim se danima čuva prijestupa. |
| 28 Każdy rozumny uzna mądrość, a temu, kto ją znalazł, wyrazi uznanie. | 28 Svaki koji je razuman prepoznaje mudrost i poštovat će onoga tko je steče. |
| 29 Rozumni w mowach sami jako mędrcy wystąpią i niby deszcz wyleją przysłowia doskonałe. | 29 Koji shvaćaju mudre besjede sami postaju mudri i obasipaju kišom prikladnih izreka. |
| 30 Nie idź za twymi namiętnościami: powstrzymaj się od pożądań! | 30 Ne idi za svojim strastima, kroti svoje požude. |
| 31 Jeżeli pozwolisz duszy swej na upodobanie w namiętnościach, uczynisz z siebie pośmiewisko dla twych nieprzyjaciół. | 31 Ako zadovoljiš svoju dušu požudom, načinit ćeš od sebe ruglo neprijateljima. |
| 32 Nie miej upodobania w życiu wystawnym, abyś się nie uwikłał w jego wydatki. | 32 Ne upuštaj se u raskošan život, ne miješaj se u takvo društvo. |
| 33 Nie czyń się biednym, urządzając uczty za pożyczone pieniądze, gdy nie masz nic w kieszeni. | 33 Nemoj da osiromašiš gosteći se pozajmljenim novcem kad ništa nemaš u tobolcu svojem. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ