SCRUTATIO

Lunedi, 1 dicembre 2025 - Sant´ Andrea apostolo ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 80


font
Biblia TysiącleciaБиблия Синодальный перевод
1 Kierownikowi chóru. Na melodię: Lilie świadectwa... Asafowy. Psalm.1 (79-1) ^^Начальнику хора. На музыкальном [орудии] Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ (79-2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
2 Posłuchaj, Pasterzu Izraela, Ty, co jak trzodę wiedziesz ród Józefa. Ty, który zasiadasz nad cherubami, zabłyśnij,2 (79-3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
3 przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem! Wzbudź Twą potęgę i przyjdź nam na pomoc!3 (79-4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
4 O Boże, odnów nas i okaż Twe pogodne oblicze, abyśmy doznali zbawienia.4 (79-5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
5 Panie, Boże Zastępów, jak długo gniewać się będziesz, choć lud Twój się modli?5 (79-6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
6 Nakarmiłeś go chlebem płaczu i obficie napoiłeś go łzami.6 (79-7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются [над нами].
7 Zrobiłeś z nas powód zwady dla naszych sąsiadów, a wrogowie nasi z nas szydzą.7 (79-8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
8 Boże Zastępów, odnów nas i okaż Twe pogodne oblicze, abyśmy doznali zbawienia.8 (79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
9 Wyrwałeś winorośl z Egiptu, wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.9 (79-10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
10 Grunt dla niej przygotowałeś, a ona zapuściła korzenie i napełniła ziemię.10 (79-11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
11 Góry okryły się jej cieniem, a cedry Boże jej gałęźmi.11 (79-12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
12 Swe latorośle rozpostarła aż do Morza, a swoje pędy aż do Rzeki.12 (79-13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
13 Dlaczego jej mury zburzyłeś, tak że zrywa z niej [grona] każdy, kto przechodzi drogą,13 (79-14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
14 że ją niszczy dzik leśny, a polne zwierzęta obgryzają?14 (79-15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
15 Powróć, o Boże Zastępów! Wejrzyj z nieba, zobacz i nawiedź tę winorośl;15 (79-16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
16 i chroń tę, którą zasadziła Twa prawica, "latorośl, którą umocniłeś dla siebie".16 (79-17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
17 Ci, którzy ją spalili ogniem i wycięli, niech zginą od grozy Twojego oblicza!17 (79-18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
18 Niech ręka Twoja będzie nad mężem Twej prawicy, nad synem człowieczym, któregoś utwierdził dla siebie.18 (79-19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
19 Nie odstąpimy już więcej od Ciebie; zachowaj nas przy życiu, byśmy wzywali Twojego imienia.19 (79-20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
20 Panie, Boże Zastępów, odnów nas i ukaż Twe pogodne oblicze, abyśmy doznali zbawienia.