SCRUTATIO

Lunedi, 1 giugno 2026 - San Giustino ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 33


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA CEI 2008
1 Sprawiedliwi, wołajcie radośnie na cześć Pana, prawym przystoi pieśń chwały.1 Esultate, o giusti, nel Signore;per gli uomini retti è bella la lode.
2 Sławcie Pana na cytrze, śpiewajcie Mu przy harfie o dziesięciu strunach.2 Lodate il Signore con la cetra,con l’arpa a dieci corde a lui cantate.
3 Śpiewajcie Jemu pieśń nową, pełnym głosem pięknie Mu śpiewajcie!3 Cantate al Signore un canto nuovo,con arte suonate la cetra e acclamate,
4 Bo słowo Pana jest prawe, a każde Jego dzieło niezawodne.4 perché retta è la parola del Signoree fedele ogni sua opera.
5 On miłuje prawo i sprawiedliwość: ziemia jest pełna łaskawości Pańskiej.5 Egli ama la giustizia e il diritto;dell’amore del Signore è piena la terra.
6 Przez słowo Pana powstały niebiosa i wszystkie ich zastępy przez tchnienie ust Jego.6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli,dal soffio della sua bocca ogni loro schiera.
7 On gromadzi wody morskie jak w worze: oceany umieszcza w zbiornikach.7 Come in un otre raccoglie le acque del mare,chiude in riserve gli abissi.
8 Niech cała ziemia boi się Pana i niech się Go lękają wszyscy mieszkańcy świata!8 Tema il Signore tutta la terra,tremino davanti a lui gli abitanti del mondo,
9 Bo On przemówił, a wszystko powstało; On rozkazał, a zaczęło istnieć.9 perché egli parlò e tutto fu creato,comandò e tutto fu compiuto.
10 Pan udaremnia zamiary narodów; wniwecz obraca zamysły ludów.10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni,rende vani i progetti dei popoli.
11 Zamiar Pana trwa na wieki; zamysły Jego serca - poprzez pokolenia.11 Ma il disegno del Signore sussiste per sempre,i progetti del suo cuore per tutte le generazioni.
12 Szczęśliwy lud, którego Bogiem jest Pan - naród, który On wybrał na dziedzictwo dla siebie.12 Beata la nazione che ha il Signore come Dio,il popolo che egli ha scelto come sua eredità.
13 Pan patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.13 Il Signore guarda dal cielo:egli vede tutti gli uomini;
14 Spogląda z miejsca, gdzie przebywa, na wszystkich mieszkańców ziemi:14 dal trono dove siedescruta tutti gli abitanti della terra,
15 On, który ukształtował każdemu z nich serce, On, który zważa na wszystkie ich czyny.15 lui, che di ognuno ha plasmato il cuoree ne comprende tutte le opere.
16 Nie uratuje króla liczne wojsko ani wojownika nie ocali wielka siła.16 Il re non si salva per un grande esercitoné un prode scampa per il suo grande vigore.
17 W koniu zwodniczy ratunek i mimo wielkiej swej siły nie umknie.17 Un’illusione è il cavallo per la vittoria,e neppure un grande esercito può dare salvezza.
18 Oto oczy Pana nad tymi, którzy się Go boją, nad tymi, co ufają Jego łasce,18 Ecco, l’occhio del Signore è su chi lo teme,su chi spera nel suo amore,
19 aby ocalił ich życie od śmierci i żywił ich w czasie głodu.19 per liberarlo dalla mortee nutrirlo in tempo di fame.
20 Dusza nasza wyczekuje Pana, On jest naszą pomocą i tarczą.20 L’anima nostra attende il Signore:egli è nostro aiuto e nostro scudo.
21 W Nim przeto raduje się nasze serce, ufamy Jego świętemu imieniu.21 È in lui che gioisce il nostro cuore,nel suo santo nome noi confidiamo.
22 Niech nas ogarnie łaska Twoja Panie, według ufności pokładanej w Tobie!22 Su di noi sia il tuo amore, Signore,come da te noi speriamo.