Księga Psalmów 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Sprawiedliwi, wołajcie radośnie na cześć Pana, prawym przystoi pieśń chwały. | 1 Esultate, o giusti, nel Signore;per gli uomini retti è bella la lode. |
| 2 Sławcie Pana na cytrze, śpiewajcie Mu przy harfie o dziesięciu strunach. | 2 Lodate il Signore con la cetra,con l’arpa a dieci corde a lui cantate. |
| 3 Śpiewajcie Jemu pieśń nową, pełnym głosem pięknie Mu śpiewajcie! | 3 Cantate al Signore un canto nuovo,con arte suonate la cetra e acclamate, |
| 4 Bo słowo Pana jest prawe, a każde Jego dzieło niezawodne. | 4 perché retta è la parola del Signoree fedele ogni sua opera. |
| 5 On miłuje prawo i sprawiedliwość: ziemia jest pełna łaskawości Pańskiej. | 5 Egli ama la giustizia e il diritto;dell’amore del Signore è piena la terra. |
| 6 Przez słowo Pana powstały niebiosa i wszystkie ich zastępy przez tchnienie ust Jego. | 6 Dalla parola del Signore furono fatti i cieli,dal soffio della sua bocca ogni loro schiera. |
| 7 On gromadzi wody morskie jak w worze: oceany umieszcza w zbiornikach. | 7 Come in un otre raccoglie le acque del mare,chiude in riserve gli abissi. |
| 8 Niech cała ziemia boi się Pana i niech się Go lękają wszyscy mieszkańcy świata! | 8 Tema il Signore tutta la terra,tremino davanti a lui gli abitanti del mondo, |
| 9 Bo On przemówił, a wszystko powstało; On rozkazał, a zaczęło istnieć. | 9 perché egli parlò e tutto fu creato,comandò e tutto fu compiuto. |
| 10 Pan udaremnia zamiary narodów; wniwecz obraca zamysły ludów. | 10 Il Signore annulla i disegni delle nazioni,rende vani i progetti dei popoli. |
| 11 Zamiar Pana trwa na wieki; zamysły Jego serca - poprzez pokolenia. | 11 Ma il disegno del Signore sussiste per sempre,i progetti del suo cuore per tutte le generazioni. |
| 12 Szczęśliwy lud, którego Bogiem jest Pan - naród, który On wybrał na dziedzictwo dla siebie. | 12 Beata la nazione che ha il Signore come Dio,il popolo che egli ha scelto come sua eredità. |
| 13 Pan patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich. | 13 Il Signore guarda dal cielo:egli vede tutti gli uomini; |
| 14 Spogląda z miejsca, gdzie przebywa, na wszystkich mieszkańców ziemi: | 14 dal trono dove siedescruta tutti gli abitanti della terra, |
| 15 On, który ukształtował każdemu z nich serce, On, który zważa na wszystkie ich czyny. | 15 lui, che di ognuno ha plasmato il cuoree ne comprende tutte le opere. |
| 16 Nie uratuje króla liczne wojsko ani wojownika nie ocali wielka siła. | 16 Il re non si salva per un grande esercitoné un prode scampa per il suo grande vigore. |
| 17 W koniu zwodniczy ratunek i mimo wielkiej swej siły nie umknie. | 17 Un’illusione è il cavallo per la vittoria,e neppure un grande esercito può dare salvezza. |
| 18 Oto oczy Pana nad tymi, którzy się Go boją, nad tymi, co ufają Jego łasce, | 18 Ecco, l’occhio del Signore è su chi lo teme,su chi spera nel suo amore, |
| 19 aby ocalił ich życie od śmierci i żywił ich w czasie głodu. | 19 per liberarlo dalla mortee nutrirlo in tempo di fame. |
| 20 Dusza nasza wyczekuje Pana, On jest naszą pomocą i tarczą. | 20 L’anima nostra attende il Signore:egli è nostro aiuto e nostro scudo. |
| 21 W Nim przeto raduje się nasze serce, ufamy Jego świętemu imieniu. | 21 È in lui che gioisce il nostro cuore,nel suo santo nome noi confidiamo. |
| 22 Niech nas ogarnie łaska Twoja Panie, według ufności pokładanej w Tobie! | 22 Su di noi sia il tuo amore, Signore,come da te noi speriamo. |