SCRUTATIO

Lunedi, 24 novembre 2025 - Santi Martiri Vietnamiti ( Letture di oggi)

Księga Hioba 6


font
Biblia TysiącleciaБиблия Синодальный перевод
1 Hiob na to odpowiedział:1 И отвечал Иов и сказал:
2 Proszę was, zważcie nieszczęście, połóżcie na szali zniszczenie:2 о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
3 cięższe to od piasku morskiego, stąd nierozważne me słowa.3 Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
4 Bo strzały Boga tkwią we mnie, moja dusza truciznę ich pije, strach przed Bogiem na mnie naciera.4 Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
5 Czy dziki osioł ryczy na trawie lub mruczy wół, gdy ma paszę?5 Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
6 Czy miła potrawa bez soli, a ślaz czy w smaku przyjemny?6 Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
7 Dotknąć się tego nie ważę, są niby chleb nieczysty.7 До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
8 Któż zdoła ziścić mą prośbę? Niech spełni Bóg moje życzenie!8 О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
9 Oby się zgodził mnie zmiażdżyć i przeciął pasmo dni moich!9 О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!
10 Przez to już będę miał ulgę, ucieszę się w mojej udręce, że nie wzgardziłem słowami Świętego.10 Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
11 Czy starczy mi sił, aby przetrwać? Jakiż tu cel cierpliwości?11 Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
12 Czy moja siła z kamienia? Czy ja mam ciało ze spiżu?12 Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?
13 Nie znajdę dla siebie pociechy. Choć stokroć pomnożę zasoby, daleki ode mnie ratunek.13 Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
14 W rozpaczy mieć pomoc od bliźnich, to wrócić do czci Wszechmocnego.14 К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
15 Najbiliżsi zawiedli jak potok, jak zimowy strumień uchodzą15 Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
16 od lodu, co płynie, zmącony, gdy śnieg już nad nim topnieje,16 которые черны от льда и в которых скрывается снег.
17 a suszą spalony wysycha, zanika w porze upałów.17 Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
18 Ze swych dróg karawany zbaczają, w pustyni zagłębią się, zginą:18 Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
19 podróżni z Temy wzrok natężają, szukają wędrowcy ze Saby.19 смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
20 Wstyd im, że mieli już pewność, zmieszani, gdy przyszli na miejsce.20 но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
21 Tym wy jesteście dla mnie, przeraża was moje nieszczęście.21 Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
22 Czyż mówiłem: Dajcie mi coś, wykupcie mnie swoim bogactwem?22 Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
23 Uwolnijcie z ręki ciemiężcy, wykupcie mnie od okrutników?23 и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
24 Wskazania dajcie - zamilknę, i wyjaśnijcie, w czym błądzę.24 Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
25 Ileż potęgi jest w słowach szczerych! A cóż pomoże wasze łajanie?25 Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
26 Czyż chcecie ganić same słowa - i mowy rozpaczy przez wiatr porywane?26 Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
27 Naprawdę, sierotę gubicie, kupczycie swym przyjacielem.27 Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
28 A teraz popatrzcie na mnie: więc w żywe oczy kłamałbym?28 Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?
29 Zmieńcie się, zło niech zaniknie; zmieńcie się, o prawość mą chodzi.29 Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, --правда моя.
30 Czyż język mój jest występny? Czy podniebienie grzechu nie rozezna?30 Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?