| 1 Hiob na to odpowiedział i rzekł: | 1 Job replicó, diciendo: |
| 2 Ależ pomogłeś choremu, wzmocniłeś ramię osłabłe! | 2 ¡Qué bien has ayudado al débil y socorrido al brazo sin fuerza! |
| 3 Tyś niemądremu doradził, ujawniłeś pełnię rozumu! | 3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante y enseñado la prudencia al simple! |
| 4 Do kogo kierujesz te słowa, czyjże to duch wionie z ciebie? | 4 ¿A quién le has dirigido tus palabras y quién inspiraba lo que salió de ti? |
| 5 Umarli drżą w podziemiu, ocean i jego mieszkańcy. | 5 Bajo la tierra se retuercen las Sombras, las aguas y los que habitan en ellas. |
| 6 Szeol dla Niego jest nagi, Abaddon jest bez zasłony. | 6 El Abismo está desnudo ante él, y nada cubre a la Perdición. |
| 7 Dach rozciąga nad pustką, ziemi niczym nie umacnia, | 7 El extiende el Norte sobre el vacío, suspende la tierra sobre la nada. |
| 8 wody chmurami krępuje, nie pękną pod nimi obłoki. | 8 Encierra el agua en sus densos nubarrones, y las nubes no se rompen bajo su peso. |
| 9 Zakrywa oblicze księżyca rozciągając nad nim chmury. | 9 Oscurece la faz de la luna llena, desplegando sus nubes contra ella. |
| 10 Wodom nakreślił granice, oddzielił światło od mroku. | 10 Trazó un círculo sobre la superficie de las aguas, en el límite mismo de la luz y las tinieblas. |
| 11 Słupy niebieskie się chwieją, drżące przed Jego groźbą. | 11 Las columnas del cielo vacilan, presas de terror por su amenaza. |
| 12 Potęgą wzburzył pramorze, roztrzaskał Rahaba swą mocą, | 12 Con su fuerza, reprimió al Mar, con su inteligencia, quebrantó a Rahab. |
| 13 wichurą oczyszcza strop nieba i Węża Zbiega niszczy swą ręką. | 13 Con su soplo, despejó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente huidiza. |
| 14 Oto są ślady dróg Jego; jak mało o Nim się słyszy! Któż zdoła pojąć grom Jego mocy? | 14 ¡Y esto no es más que un vestigio de su poder! ¡Qué eco tan débil percibimos de él! ¿Quién entenderá, entonces, su poderío atronador? |