| 1 Hiob na to odpowiedział i rzekł: | 1 But Job answered and said, |
| 2 Ależ pomogłeś choremu, wzmocniłeś ramię osłabłe! | 2 How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? |
| 3 Tyś niemądremu doradził, ujawniłeś pełnię rozumu! | 3 How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is? |
| 4 Do kogo kierujesz te słowa, czyjże to duch wionie z ciebie? | 4 To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? |
| 5 Umarli drżą w podziemiu, ocean i jego mieszkańcy. | 5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. |
| 6 Szeol dla Niego jest nagi, Abaddon jest bez zasłony. | 6 Hell is naked before him, and destruction hath no covering. |
| 7 Dach rozciąga nad pustką, ziemi niczym nie umacnia, | 7 He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. |
| 8 wody chmurami krępuje, nie pękną pod nimi obłoki. | 8 He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. |
| 9 Zakrywa oblicze księżyca rozciągając nad nim chmury. | 9 He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. |
| 10 Wodom nakreślił granice, oddzielił światło od mroku. | 10 He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. |
| 11 Słupy niebieskie się chwieją, drżące przed Jego groźbą. | 11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. |
| 12 Potęgą wzburzył pramorze, roztrzaskał Rahaba swą mocą, | 12 He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. |
| 13 wichurą oczyszcza strop nieba i Węża Zbiega niszczy swą ręką. | 13 By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. |
| 14 Oto są ślady dróg Jego; jak mało o Nim się słyszy! Któż zdoła pojąć grom Jego mocy? | 14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? |