Hebraeos 13
12345678910111213
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Caritas fraternitatis maneat in vobis, | 1 Братолюбие [между вами] да пребывает. |
| 2 et hospitalitatem nolite oblivisci : per hanc enim latuerunt quidam, angelis hospitio receptis. | 2 Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам. |
| 3 Mementote vinctorum, tamquam simul vincti : et laborantium, tamquam et ipsi in corpore morantes. | 3 Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле. |
| 4 Honorabile connubium in omnibus, et thorus immaculatus. Fornicatores enim, et adulteros judicabit Deus. | 4 Брак у всех [да будет] честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог. |
| 5 Sint mores sine avaritia, contenti præsentibus : ipse enim dixit : Non te deseram, neque derelinquam : | 5 Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: не оставлю тебя и не покину тебя, |
| 6 ita ut confidenter dicamus : Dominus mihi adjutor : non timebo quid faciat mihi homo. | 6 так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек? |
| 7 Mementote præpositorum vestrorum, qui vobis locuti sunt verbum Dei : quorum intuentes exitum conversationis, imitamini fidem. | 7 Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их. |
| 8 Jesus Christus heri, et hodie : ipse et in sæcula. | 8 Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же. |
| 9 Doctrinis variis et peregrinis nolite abduci. Optimum est enim gratia stabilire cor, non escis : quæ non profuerunt ambulantibus in eis. | 9 Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими. |
| 10 Habemus altare, de quo edere non habent potestatem, qui tabernaculo deserviunt. | 10 Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии. |
| 11 Quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in Sancta per pontificem, horum corpora cremantur extra castra. | 11 Так как тела животных, которых кровь для [очищения] греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, -- |
| 12 Propter quod et Jesus, ut sanctificaret per suum sanguinem populum, extra portam passus est. | 12 то и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат. |
| 13 Exeamus igitur ad eum extra castra, improperium ejus portantes. | 13 Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание; |
| 14 Non enim habemus hic manentem civitatem, sed futuram inquirimus. | 14 ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего. |
| 15 Per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo, id est, fructum labiorum confitentium nomini ejus. | 15 Итак будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст, прославляющих имя Его. |
| 16 Beneficentiæ autem et communionis nolite oblivisci : talibus enim hostiis promeretur Deus. | 16 Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу. |
| 17 Obedite præpositis vestris, et subjacete eis. Ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri, ut cum gaudio hoc faciant, et non gementes : hoc enim non expedit vobis. | 17 Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтобы они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно. |
| 18 Orate pro nobis : confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari. | 18 Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всем желаем вести себя честно. |
| 19 Amplius autem deprecor vos hoc facere, quo celerius restituar vobis. | 19 Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращен был вам. |
| 20 Deus autem pacis, qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium, in sanguine testamenti æterni, Dominum nostrum Jesum Christum, | 20 Бог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса (Христа), |
| 21 aptet vos in omni bono, ut faciatis ejus voluntatem : faciens in vobis quod placeat coram se per Jesum Christum : cui est gloria in sæcula sæculorum. Amen. | 21 да усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему через Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь. |
| 22 Rogo autem vos fratres, ut sufferatis verbum solatii. Etenim perpaucis scripsi vobis. | 22 Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам. |
| 23 Cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum : cum quo (si celerius venerit) videbo vos. | 23 Знайте, что брат наш Тимофей освобожден, и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас. |
| 24 Salutate omnes præpositos vestros, et omnes sanctos. Salutant vos de Italia fratres. | 24 Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские. |
| 25 Gratia cum omnibus vobis. Amen. | 25 Благодать со всеми вами. Аминь. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ