Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ad Galatas 3


font
VULGATADOUAI-RHEIMS
1 O insensati Galatæ, quis vos fascinavit non obedire veritati, ante quorum oculos Jesus Christus præscriptus est, in vobis crucifixus ?1 O senseless Galatians, who hath bewitched you that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been set forth, crucified among you?
2 Hoc solum a vobis volo discere : ex operibus legis Spiritum accepistis, an ex auditu fidei ?2 This only would I learn of you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
3 sic stulti estis, ut cum Spiritu cœperitis, nunc carne consummemini ?3 Are you so foolish, that, whereas you began in the Spirit, you would now be made perfect by the flesh?
4 tanta passi estis sine causa ? si tamen sine causa.4 Have you suffered so great things in vain? If it be yet in vain.
5 Qui ergo tribuit vobis Spiritum, et operatur virtutes in vobis : ex operibus legis, an ex auditu fidei ?
5 He therefore who giveth to you the Spirit, and worketh miracles among you; doth he do it by the works of the law, or by the hearing of the faith?
6 Sicut scriptum est : Abraham credidit Deo, et reputatum est illi ad justitiam :6 As it is written: Abraham believed God, and it was reputed to him unto justice.
7 cognoscite ergo quia qui ex fide sunt, ii sunt filii Abrahæ.7 Know ye therefore, that they who are of faith, the same are the children of Abraham.
8 Providens autem Scriptura quia ex fide justificat gentes Deus, prænuntiavit Abrahæ : Quia benedicentur in te omnes gentes.8 And the scripture, foreseeing, that God justifieth the Gentiles by faith, told unto Abraham before: In thee shall all nations be blessed.
9 Igitur qui ex fide sunt, benedicentur cum fideli Abraham.9 Therefore they that are of faith, shall be blessed with faithful Abraham.
10 Quicumque enim ex operibus legis sunt, sub maledicto sunt. Scriptum est enim : Maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quæ scripta sunt in libro legis ut faciat ea.10 For as many as are of the works of the law, are under a curse. For it is written: Cursed is every one, that abideth not in all things, which are written in the book of the law to do them.
11 Quoniam autem in lege nemo justificatur apud Deum, manifestum est : quia justus ex fide vivit.11 But that in the law no man is justified with God, it is manifest: because the just man liveth by faith.
12 Lex autem non est ex fide, sed : Qui fecerit ea, vivet in illis.12 But the law is not of faith: but, He that doth those things, shall live in them.
13 Christus nos redemit de maledicto legis, factus pro nobis maledictum : quia scriptum est : Maledictus omnis qui pendet in ligno :13 Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written: Cursed is every one that hangeth on a tree:
14 ut in gentibus benedictio Abrahæ fieret in Christo Jesu, ut pollicitationem Spiritus accipiamus per fidem.
14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Christ Jesus: that we may receive the promise of the Spirit by faith.
15 Fratres (secundum hominem dico) tamen hominis confirmatum testamentum nemo spernit, aut superordinat.15 Brethren (I speak after the manner of man,) yet a man's testament, if it be confirmed, no man despiseth, nor addeth to it.
16 Abrahæ dictæ sunt promissiones, et semini ejus. Non dicit : Et seminibus, quasi in multis : sed quasi in uno : Et semini tuo, qui est Christus.16 To Abraham were the promises made and to his seed. He saith not, And to his seeds, as of many: but as of one, And to thy seed, which is Christ.
17 Hoc autem dico, testamentum confirmatum a Deo : quæ post quadringentos et triginta annos facta est lex, non irritum facit ad evacuandam promissionem.17 Now this I say, that the testament which was confirmed by God, the law which was made after four hundred and thirty years, doth not disannul, to make the promise of no effect.
18 Nam si ex lege hæreditas, jam non ex promissione. Abrahæ autem per repromissionem donavit Deus.
18 For if the inheritance be of the law, it is no more of promise. But God gave it to Abraham by promise.
19 Quid igitur lex ? Propter transgressiones posita est donec veniret semen, cui promiserat, ordinata per angelos in manu mediatoris.19 Why then was the law? It was set because of transgressions, until the seed should come, to whom he made the promise, being ordained by angels in the hand of a mediator.
20 Mediator autem unius non est : Deus autem unus est.20 Now a mediator is not of one: but God is one.
21 Lex ergo adversus promissa Dei ? Absit. Si enim data esset lex, quæ posset vivificare, vere ex lege esset justitia.21 Was the law then against the promises of God? God forbid. For if there had been a law given which could give life, verily justice should have been by the law.
22 Sed conclusit Scriptura omnia sub peccato, ut promissio ex fide Jesu Christi daretur credentibus.22 But the scripture hath concluded all under sin, that the promise, by the faith of Jesus Christ, might be given to them that believe.
23 Prius autem quam veniret fides, sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quæ revelanda erat.23 But before the faith came, we were kept under the law shut up, unto that faith which was to be revealed.
24 Itaque lex pædagogus noster fuit in Christo, ut ex fide justificemur.24 Wherefore the law was our pedagogue in Christ, that we might be justified by faith.
25 At ubi venit fides, jam non sumus sub pædagogo.
25 But after the faith is come, we are no longer under a pedagogue.
26 Omnes enim filii Dei estis per fidem, quæ est in Christo Jesu.26 For you are all the children of God by faith, in Christ Jesus.
27 Quicumque enim in Christo baptizati estis, Christum induistis.27 For as many of you as have been baptized in Christ, have put on Christ.
28 Non est Judæus, neque Græcus : non est servus, neque liber : non est masculus, neque femina. Omnes enim vos unum estis in Christo Jesu.28 There is neither Jew nor Greek: there is neither bond nor free: there is neither male nor female. For you are all one in Christ Jesus.
29 Si autem vos Christi, ergo semen Abrahæ estis, secundum promissionem hæredes.29 And if you be Christ's, then are you the seed of Abraham, heirs according to the promise.