Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ad Corinthios I 1


font
VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Paulus vocatus Apostolus Jesu Christi per voluntatem Dei, et Sosthenes frater,1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
2 ecclesiæ Dei, quæ est Corinthi, sanctificatis in Christo Jesu, vocatis sanctis, cum omnibus qui invocant nomen Domini nostri Jesu Christi, in omni loco ipsorum et nostro.2 Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
3 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 Gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei, quæ data est vobis in Christo Jesu :4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
5 quod in omnibus divites facti estis in illo, in omni verbo, et in omni scientia.5 That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
6 Sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis :6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 ita ut nihil vobis desit in ulla gratia, exspectantibus revelationem Domini nostri Jesu Christi,7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
8 qui et confirmabit vos usque in finem sine crimine, in die adventus Domini nostri Jesu Christi.8 Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Fidelis Deus : per quem vocati estis in societatem filii ejus Jesu Christi Domini nostri.
9 God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Obsecro autem vos fratres per nomen Domini nostri Jesu Christi : ut idipsum dicatis omnes, et non sint in vobis schismata : sitis autem perfecti in eodem sensu, et in eadem sententia.10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
11 Significatum est enim mihi de vobis fratres mei ab iis, qui sunt Chloës, quia contentiones sunt inter vos.11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
12 Hoc autem dico, quod unusquisque vestrum dicit : Ego quidem sum Pauli : ego autem Apollo : ego vero Cephæ : ego autem Christi.12 Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 Divisus est Christus ? numquid Paulus crucifixus est pro vobis ? aut in nomine Pauli baptizati estis ?13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
14 Gratias ago Deo, quod neminem vestrum baptizavi, nisi Crispum et Caium :14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 ne quis dicat quod in nomine meo baptizati estis.15 Lest any should say that I had baptized in mine own name.
16 Baptizavi autem et Stephanæ domum : ceterum nescio si quem alium baptizaverim.16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
17 Non enim misit me Christus baptizare, sed evangelizare : non in sapientia verbi, ut non evacuetur crux Christi.
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
18 Verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est : iis autem qui salvi fiunt, id est nobis, Dei virtus est.18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
19 Scriptum est enim : Perdam sapientiam sapientium, et prudentiam prudentium reprobabo.19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
20 Ubi sapiens ? ubi scriba ? ubi conquisitor hujus sæculi ? Nonne stultam fecit Deus sapientiam hujus mundi ?20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
21 Nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum : placuit Deo per stultitiam prædicationis salvos facere credentes.21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
22 Quoniam et Judæi signa petunt, et Græci sapientiam quærunt :22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
23 nos autem prædicamus Christum crucifixum : Judæis quidem scandalum, gentibus autem stultitiam,23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
24 ipsis autem vocatis Judæis, atque Græcis Christum Dei virtutem, et Dei sapientiam :24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 quia quod stultum est Dei, sapientius est hominibus : et quod infirmum est Dei, fortius est hominibus.25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Videte enim vocationem vestram, fratres, quia non multi sapientes secundum carnem, non multi potentes, non multi nobiles :26 For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
27 sed quæ stulta sunt mundi elegit Deus, ut confundat sapientes : et infirma mundi elegit Deus, ut confundat fortia :27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
28 et ignobilia mundi, et contemptibilia elegit Deus, et ea quæ non sunt, ut ea quæ sunt destrueret :28 And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
29 ut non glorietur omnis caro in conspectu ejus.29 That no flesh should glory in his presence.
30 Ex ipso autem vos estis in Christo Jesu, qui factus est nobis sapientia a Deo, et justitia, et sanctificatio, et redemptio :30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31 ut quemadmodum scriptum est : Qui gloriatur, in Domino glorietur.31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.