Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Exodus 40


font
VULGATABIBBIA TINTORI
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :1 Il Signorè parlò a Mosè, e disse:
2 Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,2 « Il primo giorno del primo mese erigerai il Tabernacolo della testimonianza;
3 et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum :3 e vi porrai l'arca, davanti alla qual stenderai il velo,
4 et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,4 vi porterai dentro la tavola, disponendovi sopra quello che è stato secondo il rito comandato. Vi metterai il candelabro colle sue lampade,
5 et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,5 e l'altare d'oro, per bruciarvi l'incenso dinanzi all'arca della testimonianza. Steso un velo all'ingresso del Tabernacolo,
6 et ante illud altare holocausti :6 vi porrai davanti l'altare degli olocausti.
7 labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.7 La conca la metterai tra l'altare e il Tabernacolo, e la riempirai d'acqua.
8 Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus.8 E colle cortine cingerai l'atrio e il suo ingresso.
9 Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur :9 Preso poi l'olio d'unzione, ungerai il Tabernacolo coi suoi arredi, affinchè sian consacrati:
10 altare holocausti et omnia vasa ejus,10 l'altare degli olocausti coi suoi arredi;
11 labrum cum basi sua : omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.11 la conca colla sua base: tutte queste cose le consacrerai coll'olio dell'unzione, affinchè siano santissime.
12 Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua12 Poi farai accostare Aronne e i suoi figli alle porte del Tabernacolo della testimonianza, e dopo averli lavati con acqua,
13 indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.13 li rivestirai dei paramenti sacri, affinchè mi servano, consacrati per unsacerdozio sempiterno ».
14 Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.14 E Mosè fece tutte le cose che il Signore aveva comandati.
15 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.15 Così il primo giorno del primo mese dei secondo anno fu eretto il Tabernacolo.
16 Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,16 Mosè lo eresse, e pose al loro posto le assi, le basi e le traverse; alzò le colonne,
17 et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.17 stese le cortine sopra il Tabernacolo e vi mise sopra la coperta, come il Signore aveva ordinato.
18 Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.18 Pose poi la testimonianza nell'arca, alla quale mise, in basso, le stanghe, e, sopra, l'oracolo.
19 Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini jussionem.19 Portata quindi l'arca nel Tabernacolo, sospese dinanzi ad essa il velo, eseguendo gli ordini del Signore.
20 Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum,20 Collocò nel Tabernacolo della testimonianza anche la tavola, dalla parte settentrionale, fuori del velo,
21 ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.21 davanti al quale pose in ordine i pani di proposizione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
22 Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,22 Nel Tabernacolo della testimonianza, dirimpetto alla tavola, dalla parte meridionale, pose il candelabro,
23 locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.23 e dispose in ordine le lampade, secondo il comandamento del Signore.
24 Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,24 Pose anche l'altare di oro sotto il tetto della testimonianza, dinanzi al velo,
25 et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi.25 e bruciò sopra di esso il profumo degli aromi, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
26 Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,26 Pose poi la cortina all'ingresso del Tabernacolo della testimonianza,
27 et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.27 e l'altare degli olocausti nel vestibolo della testimonianza, e vi offri olocausti e sacrifizi, come il Signore aveva ordinato.
28 Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.28 Pose inoltre, tra il Tabernacolo della testimonianza e l'altare, la conca, che riempì d'acqua,
29 Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes,29 e nella quale Mosè e Aronne con i suoi figli si lavarono le mani i e piedi
30 cum ingrederentur tectum f?deris, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.30 avanti d'entrare nel Tabernacolo dell'alleanza e accostarsi all'altare, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
31 Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio.
Postquam omnia perfecta sunt,
31 Eresse pure l'atrio attorno al Tabernacolo e all'altare, sospesa al suo ingresso la cortina.
32 operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.32 Appena compiute tutte le cose la nube ricoperse il Tabernacolo della testimonianza, che fu ripieno della gloria del Signore.
33 Nec poterat Moyses ingredi tectum f?deris, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.33 E Mosè non poteva entrare nel Tabernacolo dell'alleanza, perchè tutto copriva la nuvola, e la maestà del Signore folgoreggiava, mentre la nuvola ricopriva tutte le cose.
34 Siquando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israël per turmas suas :34 Or quando partiva dal Tabernacolo la nuvola, partivano i figli d'Israele, secondo le loro schiere; s'e quando essa restava sospesa in alto, si fermavano nel medesimo luogo.
35 si pendebat desuper, manebant in eodem loco.35 E la nuvola del Signore posava di giorno sul Tabernacolo, come di notte la fiamma, alla vista di tutto il popolo d'Israele in tutte le loro stazioni.
36 Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas.