Exodus 38
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Fecit et altare holocausti de lignis setim, quinque cubitorum per quadrum, et trium in altitudine : | 1 Fez de pau de acácia o altar dos holocaustos, que tinha cinco covados em comprimento e em largura, e três de alto, |
| 2 cujus cornua de angulis procedebant, operuitque illum laminis æneis. | 2 de cujos ângulos saíam as pontas, e cobriu-o com lâminas de bronze. |
| 3 Et in usus ejus paravit ex ære vasa diversa, lebetes, forcipes, fuscinulas, uncinos, et ignium receptacula. | 3 Para o seu serviço preparou diversos utensílios de bronze, caldeiras, tenazes, garfos, ganchos e braseiros. |
| 4 Craticulamque ejus in modum retis fecit æneam, et subter eam in altaris medio arulam, | 4 E fez a sua grelha de bronze em forma de rode, que colocou em baixo, sob o rebordo do altar, a meia altura dele, |
| 5 fusis quatuor annulis per totidem retiaculi summitates, ad immittendos vectes ad portandum : | 5 tendo vazado quatro argolas para pôr nos quatro cantos da grelha, a fim de por elas fazer passar os varais para o transporte; |
| 6 quos et ipsos fecit de lignis setim, et operuit laminis æneis : | 6 fez esses mesmos varais de pau de acácia, cobriu-os com lâminas de bronze, |
| 7 induxitque in circulos, qui in lateribus altaris eminebant. Ipsum autem altare non erat solidum, sed cavum ex tabulis, et intus vacuum. | 7 e meteu-os nas argolas, que sobressaíam dos lados do altar. O altar, porém, não era maciço, mas (feito) de tábuas, oco por dentro. |
| 8 Fecit et labrum æneum cum basi sua de speculis mulierum, quæ excubabant in ostio tabernaculi. | 8 Fez também a bacia de bronze e a sua base com os espelhos das mulheres, que velavam à porta do tabernáculo. |
| 9 Fecit et atrium, in cujus australi plaga erant tentoria de bysso retorta, cubitorum centum, | 9 Fez mais o átrio, a cujo lado meridional estavam cortinas de linho fino retorcido, com o comprimento de cem côvados. |
| 10 columnæ æneæ viginti cum basibus suis, capita columnarum, et tota operis cælatura, argentea. | 10 Havia vinte colunas de bronze com suas bases; os capitéis das colunas e todos os ornatos da obra eram de prata. |
| 11 Æque ad septentrionalem plagam tentoria columnæ, basesque et capita columnarum ejusdem mensuræ, et operis ac metalli, erant. | 11 Do mesmo modo do lado setentrional as cortinas, as colunas, as bases e os capitéis das colunas eram da mesma medida, lavor e metal. |
| 12 In ea vero plaga, quæ ad occidentem respicit, fuerunt tentoria cubitorum quinquaginta, columnæ decem cum basibus suis æneæ, et capita columnarum, et tota operis cælatura, argentea. | 12 Mas, do lado que olha para o ocidente, havia cortinas de cinqüenta côvados, e dez colunas de bronze com suas bases; os capitéis das colunas e todos os ornatos da obra eram de prata. |
| 13 Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria : | 13 Pelo lado do oriente dispôs cortinas de cinqüenta côvados; |
| 14 e quibus, quindecim cubitos columnarum trium, cum basibus suis, unum tenebat latus : | 14 delas deu quinze côvados de cortina e três colunas com suas bases a um lado, |
| 15 et in parte altera (quia inter utraque introitum tabernaculi fecit) quindecim æque cubitorum erant tentoria, columnæque tres, et bases totidem. | 15 e ao outro lado (porque entre um e outro fez a entrada do tabernáculo) deu igualmente quinze côvados de cortina e três colunas com outras tantas bases. |
| 16 Cuncta atrii tentoria byssus retorta texuerat. | 16 Todas as cortinas do átrio eram tecidas de linho fino retorcido. |
| 17 Bases columnarum fuere æneæ, capita autem earum cum cunctis cælaturis suis argentea : sed et ipsas columnas atrii vestivit argento. | 17 As bases das colunas eram de bronze, e os seus capitéis, com todos os seus ornatos, de prata; as mesmas colunas do átrio revestiu-as também de prata. |
| 18 Et in introitu ejus opere plumario fecit tentorium ex hyacintho, purpura, vermiculo, ac bysso retorta, quod habebat viginti cubitos in longitudine, altitudo vero quinque cubitorum erat juxta mensuram, quam cuncta atrii tentoria habebant. | 18 À entrada do átrio, fez uma cortina com trabalho de bordados de jacinto, de púrpura, de escarlate e de linho fino retorcido, que tinha vinte côvados de comprimento, e cinco côvados de altura, segundo a medida que tinham as cortinas do átrio. |
| 19 Columnæ autem in ingressu fuere quatuor cum basibus æneis, capitaque earum et cælaturæ argenteæ. | 19 Havia, pois, à entrada quatro colunas com bases de bronze, e seus capitéis e ornatos de prata. |
| 20 Paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit æneos. | 20 Fez de bronze as escápulas do tabernáculo e do átrio em redor. |
| 21 Hæc sunt instrumenta tabernaculi testimonii, quæ enumerata sunt juxta præceptum Moysi in cæremoniis Levitarum per manum Ithamar filii Aaron sacerdotis : | 21 Estas são as partes em redor do tabernáculo do testemunho que foram enumeradas segundo a ordem de Moisés por trabalho dos Levitas sob a direcção de Itamar, filho do Sacerdote Aarão, |
| 22 quæ Beseleel filius Uri filii Hur de tribu Juda, Domino per Moysen jubente, compleverat, | 22 e que foram completadas por Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, segundo a ordem que o Senhor tinha dado por meio de Moisés, |
| 23 juncto sibi socio Ooliab filio Achisamech de tribu Dan : qui et ipse artifex lignorum egregius fuit, et polymitarius atque plumarius ex hyacintho, purpura, vermiculo et bysso. | 23 tendo servido a Beseleel de ajudante Ooliab, filho de Àquisamech, da tribo de Dan, o qual foi artista hábil em obras de madeira, em tecidos de várias cores, e em bordados de púrpura violácea e escarlate e carmesim, e de linho fino. |
| 24 Omne aurum quod expensum est in opere sanctuarii, et quod oblatum est in donariis, viginti novem talentorum fuit, et septingentorum triginta siclorum ad mensuram sanctuarii. | 24 Todo o ouro que foi empregado na obra do santuário, produto de ofertas, foi de vinte e nove talentos, e setecentos e trinta siclos segundo a medida do santuário. |
| 25 Oblatum est autem ab his qui transierunt ad numerum a viginti annis et supra, de sexcentis tribus millibus et quingentis quinquaginta armatorum. | 25 Estas ofertas foram feitas pelos que entraram no recenseamento, de vinte anos para cima, isto e, por seiscentos e trés mil quinhentos e cinqüenta homens de armas. |
| 26 Fuerunt præterea centum talenta argenti e quibus conflatæ sunt bases sanctuarii, et introitus, ubi velum pendet. | 26 Recolheram-se, além disto, cem talentos de prata de que foram feitas as bases (das colunas) do santuário, e a entrada onde estava suspenso o véu. |
| 27 Centum bases factæ sunt de talentis centum, singulis talentis per bases singulas supputatis. | 27 Foram feitas cem bases de cem talentos, contando-se um talento por cada base. |
| 28 De mille autem septingentis et septuaginta quinque, fecit capita columnarum, quas et ipsas vestivit argento. | 28 Com mil e setecentos e setenta e cinco (siclos) fez os capitéis das colunas, as quais também revestiu de prata. |
| 29 Æris quoque oblata sunt talenta septuaginta duo millia, et quadringenti supra sicli, | 29 Foram também oferecidos setenta talentos, e dois mil e quatrocentos siclos de bronze, |
| 30 ex quibus fusæ sunt bases in introitu tabernaculi testimonii, et altare æneum cum craticula sua, omniaque vasa quæ ad usum ejus pertinent, | 30 com que foram fundidas as bases (das colunas) para a entrada do tabernáculo da reunião e o altar de bronze com a sua grelha, todos os instrumentos pertencentes ao seu uso, |
| 31 et bases atrii tam in circuitu quam in ingressu ejus, et paxilli tabernaculi atque atrii per gyrum. | 31 as bases do átrio, tanto as do redor dele, como as da entrada, e as escápulas do tabernáculo e do átrio em redor. |