Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Exodus 26


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Tabernaculum vero ita facies : decem cortinas de bysso retorta, et hyacintho, ac purpura, coccoque bis tincto, variatas opere plumario facies.1 Pour faire la Demeure, tu prendras 10 tentures de lin fin, de pourpre violette et de pourpre rouge, et de tissus teints en rouge foncé, et tu les broderas de chérubins.
2 Longitudo cortinæ unius habebit viginti octo cubitos : latitudo, quatuor cubitorum erit. Unius mensuræ fient universa tentoria.2 La longueur d’une tenture sera de 28 coudées, sa largeur de quatre coudées. Toutes les tentures auront la même dimension.
3 Quinque cortinæ sibi jungentur mutuo, et aliæ quinque nexu simili cohærebunt.3 Les tentures seront attachées cinq par cinq.
4 Ansulas hyacinthinas in lateribus ac summitatibus facies cortinarum, ut possint invicem copulari.4 Tu feras des cordons en pourpre violette sur le bord de la première tenture, près de l’attache, et tu feras de même sur le bord de la tenture qui lui fait face.
5 Quinquagenas ansulas cortina habebit in utraque parte, ita insertas ut ansa contra ansam veniat, et altera alteri possit aptari.5 Tu feras cinq cordons à la première tenture, et cinq cordons à la tenture qui lui fait face. Les cordons se feront face l’un à l’autre.
6 Facies et quinquaginta circulos aureos quibus cortinarum vela jungenda sunt, ut unum tabernaculum fiat.6 Tu feras cinq agrafes d’or et tu attacheras les tentures par ces agrafes. Ainsi, la demeure ne fera qu’un seul tout.
7 Facies et saga cilicina undecim, ad operiendum tectum tabernaculi.7 Tu feras également des tentures en poils de chèvres pour couvrir la demeure. Il y en aura onze.
8 Longitudo sagi unius habebit triginta cubitos, et latitudo, quatuor : æqua erit mensura sagorum omnium.8 La longueur d’une tenture sera de 30 coudées, sa largeur de quatre coudées. Les onze tentures auront la même dimension.
9 E quibus quinque junges seorsum, et sex sibi mutuo copulabis, ita ut sextum sagum in fronte tecti duplices.9 Tu attacheras séparément cinq tentures d’un côté, et six tentures de l’autre. Tu doubleras la sixième tenture qui se trouve devant l’entrée de la demeure.
10 Facies et quinquaginta ansas in ora sagi unius, ut conjungi cum altero queat, et quinquaginta ansas in ora sagi alterius, ut cum altero copuletur.10 Ensuite, tu feras 50 cordons au bord de la première tenture; ils s’attacheront aux 50 cordons de l’autre tenture.
11 Facies et quinquaginta fibulas æneas quibus jungantur ansæ, ut unum ex omnibus operimentum fiat.11 Tu feras 50 agrafes de bronze et tu passeras les agrafes dans les cordons. Ainsi tu monteras la demeure pour qu’elle ne fasse qu’un seul ensemble.
12 Quod autem superfuerit in sagis quæ parantur tecto, id est unum sagum quod amplius est, ex medietate ejus operies posteriora tabernaculi.12 On laissera dépasser derrière la demeure ce qu’il y a de trop dans les tentures, et on le repliera en deux.
13 Et cubitus ex una parte pendebit, et alter ex altera qui plus est in sagorum longitudine, utrumque latus tabernaculi protegens.13 On laissera dépasser sur les côtés de la demeure, pour la protéger, la coudée qui est en trop dans la longueur des tentures.
14 Facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis : et super hoc rursum aliud operimentum de janthinis pellibus.14 Pour couvrir la demeure, tu feras une couverture en peaux de béliers teintes en rouge et une couverture en peau de poisson par-dessus.
15 Facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setim,15 Les planches de la demeure seront en bois d’acacia.
16 quæ singulæ denos cubitos in longitudine habeant, et in latitudine singulos ac semissem.16 Chaque planche aura 10 coudées de long, et une coudée et demie de large.
17 In lateribus tabulæ, duæ incastraturæ fient, quibus tabula alteri tabulæ connectatur : atque in hunc modum cunctæ tabulæ parabuntur.17 Chaque planche portera deux tenons, l’un à côté de l’autre. C’est ainsi que tu feras toutes les planches de la demeure.
18 Quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad austrum.18 Tu monteras les planches de la demeure: d’abord les 20 planches tournées vers le sud.
19 Quibus quadraginta bases argenteas fundes, ut binæ bases singulis tabulis per duos angulos subjiciantur.19 Tu feras 40 supports en argent pour ces planches, et il y aura un support pour chacun des tenons de chacune des planches.
20 In latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad aquilonem, viginti tabulæ erunt,20 Pour le second côté de la demeure, le côté qui est tourné vers le nord, tu feras 20 planches,
21 quadraginta habentes bases argenteas, binæ bases singulis tabulis supponentur.21 avec leurs 40 supports en argent, deux supports sous chacune des planches.
22 Ad occidentalem vero plagam tabernaculi facies sex tabulas,22 Pour l’arrière de la demeure qui est tourné vers l’ouest, tu feras six planches.
23 et rursum alias duas quæ in angulis erigantur post tergum tabernaculi.23 Tu feras également deux planches pour les angles de la demeure à l’arrière.
24 Eruntque conjunctæ a deorsum usque sursum, et una omnes compago retinebit. Duabus quoque tabulis quæ in angulis ponendæ sunt, similis junctura servabitur.24 Elles seront placées côte à côte, de bas en haut, à la hauteur du premier anneau. On fera cela pour les deux angles.
25 Et erunt simul tabulæ octo, bases earum argenteæ sedecim, duabus basibus per unam tabulam supputatis.25 Il y aura donc huit planches avec leurs supports en argent, ce qui fera 16 supports, deux pour chaque planche.
26 Facies et vectes de lignis setim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi,26 Tu feras aussi des traverses en bois d’acacia, cinq pour les planches qui sont d’un côté de la demeure,
27 et quinque alios in altero, et ejusdem numeri ad occidentalem plagam :27 et cinq traverses pour les planches qui sont de l’autre côté de la demeure, cinq traverses encore pour les planches de l’arrière de la demeure, à l’ouest.
28 qui mittentur per medias tabulas a summo usque ad summum.28 La traverse médiane qui unit les planches ira de bout en bout.
29 Ipsas quoque tabulas deaurabis, et fundes in eis annulos aureos per quos vectes tabulata contineant : quos operies laminis aureis.29 Tu recouvriras d’or les planches et les traverses et tu feras des anneaux d’or pour passer les traverses.
30 Et eriges tabernaculum juxta exemplar quod tibi in monte monstratum est.
30 Tu feras donc la demeure selon le plan qui t’a été montré sur la montagne.
31 Facies et velum de hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta, opere plumario et pulchra varietate contextum :31 Pour le rideau il te faudra de la pourpre violette et de la pourpre rouge, des étoffes rouge sombre et du lin fin. Il sera brodé de chérubins.
32 quod appendes ante quatuor columnas de lignis setim, quæ ipsæ quidem deauratæ erunt, et habebunt capita aurea, sed bases argenteas.32 Tu le fixeras à quatre colonnes d’acacia recouvertes d’or, qui porteront des crochets en or et posées sur quatre bases d’argent.
33 Inseretur autem velum per circulos, intra quod pones arcam testimonii, quo et sanctuarium, et sanctuarii sanctuaria dividentur.33 Tu attacheras le rideau aux agrafes d’or et, derrière le rideau, tu placeras l’Arche du Témoignage. Le rideau servira de séparation entre le Saint et le Saint des Saints.
34 Pones et propitiatorium super arcam testimonii in Sancto sanctorum,34 Tu placeras l’Instrument de l’Expiation sur l’Arche du Témoignage, dans le Saint des Saints.
35 mensamque extra velum, et contra mensam candelabrum in latere tabernaculi meridiano : mensa enim stabit in parte aquilonis.35 Tu mettras la table à l’extérieur du rideau, tu placeras le chandelier en face de la table, sur le côté sud de la demeure, la table étant du côté nord.
36 Facies et tentorium in introitu tabernaculi de hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta, opere plumarii.36 Puis, tu feras une tenture à l’entrée de la demeure. Elle sera en pourpre violette et en pourpre rouge, en tissu teint en rouge foncé et en lin fin; elle sera brodée.
37 Et quinque columnas deaurabis lignorum setim, ante quas ducetur tentorium : quarum erunt capita aurea, et bases æneæ.37 Tu feras cinq colonnes d’acacia recouvertes d’or pour porter la tenture, les bases en seront de bronze et les crochets d’or.