Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Esther 10


font
VULGATABIBBIA TINTORI
1 Rex vero Assuerus omnem terram et cunctas maris insulas fecit tributarias :1 Il re Assuero fece tributaria tutta la terra e tutte le isole del mare.
2 cujus fortitudo et imperium, et dignitas atque sublimitas, qua exaltavit Mardochæum, scripta sunt in libris Medorum, atque Persarum :2 La sua potenza, il suo impero, la dignità e la grandezza alla quale esaltò Mardocheo, stanno scritte nei libri dei Medi e dei Persiani,
3 et quomodo Mardochæus judaici generis secundus a rege Assuero fuerit, et magnus apud Judæos, et acceptabilis plebi fratrum suorum, quærens bona populo suo, et loquens ea quæ ad pacem seminis sui pertinerent.
3 e come Mardocheo, di nazione giudeo, divenne il secondo dopo il re Assuero, e fu grande presso i Giudei, e accetto alla moltitudine dei suoi fratelli, cercando il bene del suo popolo e parlando per la felicità della sua stirpe.

Appendice deuterocanonica (Nota di S. Girolamo)
(Fin qui ho tradotto fedelmente dall'ebraico, ciò che segue l'ho trovato nell'edizione Volgata scritta in lingua e caratteri greci. Alla fine del libro era posto questo capitolo, da noi, secondo il solito, notato con un obelo o spiedo).
4 Dixitque Mardochæus : A Deo facta sunt ista.4 Mardocheo disse: « Queste cose sono opera di Dio.
5 Recordatus sum somnii quod videram, hæc eadem significantis : nec eorum quidquam irritum fuit.5 Mi ricordo d'un sogno da me avuto e che significava queste cose: nessuna di esse fu vana.
6 Parvus fons, qui crevit in fluvium, et in lucem solemque conversus est, et in aquas plurimas redundavit : Esther est quam rex accepit uxorem, et voluit esse reginam.6 Il piccolo fonte che crebbe e divenne fiume e si trasformò in luce e in sole, e versò abbondanti acque, è Ester, che il re sposò e volle regina;
7 Duo autem dracones : ego sum, et Aman.7 i due dragoni eravamo io ed Aman;
8 Gentes, quæ convenerant : hi sunt, qui conati sunt delere nomen Judæorum.8 le genti radunate son coloro che hanno tentato di sterminare il nome Giudeo;
9 Gens autem mea Israël est, quæ clamavit ad Dominum, et salvum fecit Dominus populum suum : liberavitque nos ab omnibus malis, et fecit signa magna atque portenta inter gentes :9 la mia gente è Israele che gridò al Signore, il quale salvò il suo popolo, ci liberò da tutti i mali, facendo segni grandi e prodigi fra tutte le nazioni.
10 et duas sortes esse præcepit, unam populi Dei, et alteram cunctarum gentium.10 Egli ordinò che vi fossero due sorti: una pel popolo di Dio, l'altra per tutte le genti;
11 Venitque utraque sors in statutum ex illo jam tempore diem coram Deo universis gentibus :11 e l'una e l'altra sorte uscì fuori nel giorno stabilito e nel tempo fissato davanti a Dio per tutte le genti,
12 et recordatus est Dominus populi sui, ac misertus est hæreditatis suæ.12 il Signore si ricordò del suo popolo ed ebbe pietà della sua eredità.
13 Et observabuntur dies isti in mense Adar quartadecima et quintadecima die ejusdem mensis, cum omni studio et gaudio, in unum cœtum populi congregati, in cunctas deinceps generationes populi Israël.13 E questi giorni saran festeggiati, ai quattordici e quindici del mese d'Adar, con ogni slancio e gioia, da tutto il popolo adunato insieme, in tutte le future generazioni del popolo d'Israele ».