Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Esther 10


font
VULGATABIBBIA MARTINI
1 Rex vero Assuerus omnem terram et cunctas maris insulas fecit tributarias :1 Or il re Assuero avea renduta tributaria tutta la terra, e tutte le isole del mare:
2 cujus fortitudo et imperium, et dignitas atque sublimitas, qua exaltavit Mardochæum, scripta sunt in libris Medorum, atque Persarum :2 E ne' libri de' Medi, e de' Persiani sta scritto qual fosse la sua possanza, e il dominio, e a quale altezza di grado innalzò Mardocheo;
3 et quomodo Mardochæus judaici generis secundus a rege Assuero fuerit, et magnus apud Judæos, et acceptabilis plebi fratrum suorum, quærens bona populo suo, et loquens ea quæ ad pacem seminis sui pertinerent.
3 E come Mardocheo di stirpe Giudea era il secondo dopo il re Assuero, e fu grande presso i Giudei, e amato dalla, moltitudine de' suoi fratelli, premuroso del bene del popol suo, e procurando la prosperità della sua stirpe.
4 Dixitque Mardochæus : A Deo facta sunt ista.4 E Mardócheo disse: Opera di Dio è questo.
5 Recordatus sum somnii quod videram, hæc eadem significantis : nec eorum quidquam irritum fuit.5 Mi ricordo d'un sogno veduto da me, col quale queste stesse cose eran significate, e nissuna è caduta per terra.
6 Parvus fons, qui crevit in fluvium, et in lucem solemque conversus est, et in aquas plurimas redundavit : Esther est quam rex accepit uxorem, et voluit esse reginam.6 Vidi un piccol fonte, che crebbe, e si fece un fiume, e si cambiò in un lume, e in un sole, e versò abbondanza grande di acque: questa è Esther, la quale il re prese per moglie, e volle, che fosse regina.
7 Duo autem dracones : ego sum, et Aman.7 I due dragoni, eravamo io, ed Aman.
8 Gentes, quæ convenerant : hi sunt, qui conati sunt delere nomen Judæorum.8 Le genti adunate sono quelli, che hanno tentato di sterminare il nome Giudeo.
9 Gens autem mea Israël est, quæ clamavit ad Dominum, et salvum fecit Dominus populum suum : liberavitque nos ab omnibus malis, et fecit signa magna atque portenta inter gentes :9 La mia gente è Israello, il quale alzò le striila al Signore, e il Signore salvò il suo popolo, e ci liberò da tutti i mali, e fece segni grandi, e prodigi tralle nazioni:
10 et duas sortes esse præcepit, unam populi Dei, et alteram cunctarum gentium.10 E ordinò, che vi fossero due sorti, una pel popolo di Dio, l'altra per tutte le genti.
11 Venitque utraque sors in statutum ex illo jam tempore diem coram Deo universis gentibus :11 E l'una, e l'altra sorte venne fuori per tutte le genti dinanzi al Signore nel dì stabilito fin da quel tempo,
12 et recordatus est Dominus populi sui, ac misertus est hæreditatis suæ.12 E il Signore si ricordò del suo popolo, ed ebbe compassione deua sua eredità.
13 Et observabuntur dies isti in mense Adar quartadecima et quintadecima die ejusdem mensis, cum omni studio et gaudio, in unum cœtum populi congregati, in cunctas deinceps generationes populi Israël.13 Onde questi giorni, quattordici, e quindici del mese di Adar saranno solennizzati con ogni studio in allegrezza da tutto il popolo adunato insieme, fino a tanto che saravvi discendenza del popolo d'Israele.