Scrutatio

Giovedi, 22 maggio 2025 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Seconda Epistola di Santo Paulo alli Tessalonicesi 3


font
BIBBIA VOLGAREDOUAI-RHEIMS
1 Da ora inanzi orate per noi, fratelli, acciò che la parola di Dio corra, e sia palesata in ogni parte, secondo ch' è appo voi,1 For the rest, brethren, pray for us, that the word of God may run, and may be glorified, even as among you;
2 e che siamo liberati dalli importuni e dai malvagi; chè la fede non è di tutti.2 And that we may be delivered from importunate and evil men; for all men have not faith.
3 Ma Dio è fedele, il quale confermerà voi, e guarderà voi dal male.3 But God is faithful, who will strengthen and keep you from evil.
4 (Fratelli), noi sì confidiamo di voi nel Signore; chè quelle cose, le quali comandammo, voi le fate e farete.4 And we have confidence concerning you in the Lord, that the things which we command, you both do, and will do.
5 Il Signore dirizzi li vostri cuori nella carità di Dio e nella pazienza di Cristo.5 And the Lord direct your hearts, in the charity of God, and the patience of Christ.
6 Denunziamo a voi, fratelli, nel nome del nostro Signore Iesù Cristo, che non abbiate usanza con quelli fratelli li quali vanno disordinatamente, e non secondo l'ordinazione la quale ricevettono da noi.6 And we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother walking disorderly, and not according to the tradition which they have received of us.
7 Chè voi medesimi sapete in che guisa vi convenga seguitare noi; chè noi non fummo travagliosi intra voi, e senza quiete.7 For yourselves know how you ought to imitate us: for we were not disorderly among you;
8 E non mangiammo pane d' alcuno senza prego, che non lo servissimo; anzi fummo la notte e il dì in lavorio e in fatica (lavorando), perchè non volevamo gravare alcuno di voi.8 Neither did we eat any man's bread for nothing, but in labour and in toil we worked night and day, lest we should be chargeable to any of you.
9 E questo facemmo [non] perchè noi non avessimo signoria (di prendere delle vostre cose), ma per dare buono esempio a voi, e perchè voi andaste per la nostra via.9 Not as if we had not power: but that we might give ourselves a pattern unto you, to imitate us.
10 Certamente, quando noi eravamo con voi, questa cosa vi denunziammo, che quelli che non vuole lavorare, non manduchi.10 For also when we were with you, this we declared to you: that, if any man will not work, neither let him eat.
11 Chè noi udimmo che son alquanti intra voi, li quali stanno in riposo, e non adoperano niente, anzi vanno vagando.11 For we have heard there are some among you who walk disorderly, working not at all, but curiously meddling.
12 A coloro che son di questa fatta comandiamo, e preghiamo nel Signore Iesù Cristo, che con silenzio lavorando, manuchino il loro pane.12 Now we charge them that are such, and beseech them by the Lord Jesus Christ, that, working with silence, they would eat their own bread.
13 Ma voi, fratelli, non vi stancate di ben fare (per amore del Signore Iesù Cristo).13 But you, brethren, be not weary in well doing.
14 E se tanto è che alcuno non obbedirà alla parola della epistola nostra, guardatevi di non avere usanza [con] quello, acciò che si vergogni.14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed:
15 Ma non voglio che il tegniate per vostro nemico; anzi il castigate come fratello.15 Yet do not esteem him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 E quelli ch' è Dio di tutta pietà, dia a voi pace sempiterna in ogni luogo. Il Signore Dio sia. con tutti voi, (e la grazia del Signore nostro Iesù Cristo permanga con tutti voi).16 Now the Lord of peace himself give you everlasting peace in every place. The Lord be with you all.
17 Questa è la salutazione con la mia mano di Paulo; la qual cosa è segno in ogni epistola; così scrivo.17 The salutation of Paul with my own hand; which is the sign in every epistle. So I write.
18 Sia con tutti voi la grazia del nostro Signore Iesù Cristo. Amen.18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.