Scrutatio

Lunedi, 19 maggio 2025 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Epistola di Santo Paulo alli Efesini 6


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 Voi, figliuoli, obbedite alli vostri padri e alle vostre madri in Dio; e questa si è giusta cosa.1 Children, obey your parents (in the Lord), for this is right.
2 (Imperò che dice la scrittura:) onora il tuo padre e la tua madre; il quale comandamento è il maggiore per la promissione;2 "Honor your father and mother." This is the first commandment with a promise,
3 per ciò che sia bene a te, e possi stare lungo tempo sopra la terra.3 "that it may go well with you and that you may have a long life on earth."
4 E voi, padri, non provocate ad ira li vostri figliuoli; ma nutricategli con disciplina e con castigamento del Signore.4 Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up with the training and instruction of the Lord.
5 Servi, obbedite alli vostri signori carnali e con ogni timore e paura, e con ogni simplicità (e purità) del cuore, sì come a Cristo;5 Slaves, be obedient to your human masters with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ,
6 non servendo a piacimento d'occhio e a piacimento di uomo, [ma] sì come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio con puro animo,6 not only when being watched, as currying favor, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart,
7 e servendo con buona volontà, sì come al Signore (alli vostri signori), e non sì come a uomini;7 willingly serving the Lord and not human beings,
8 sapiendo questo, che ciaschedun riceverà dal Signore quel bene ch' egli farà, ovver servo ovver franco ch' egli sia.8 knowing that each will be requited from the Lord for whatever good he does, whether he is slave or free.
9 E voi, signori, fate quelle cose medesime alli vostri servi, perdonando loro e non minacciandoli, sapiendo che il vostro Signore e quello di coloro è in cielo, e appo Dio non è ricevimento di persone.9 Masters, act in the same way toward them, and stop bullying, knowing that both they and you have a Master in heaven and that with him there is no partiality.
10 Da ora inanzi confortatevi in Dio, e nella potenza della sua virtù.10 Finally, draw your strength from the Lord and from his mighty power.
11 E vestitevi dell' arme di Dio, perchè possiate stare contro alle insidie del diavolo.11 Put on the armor of God so that you may be able to stand firm against the tactics of the devil.
12 Chè noi non avemo a combattere pur solamente contra la carne e contra il sangue, ma eziandio contra li principi e potestati, contra li rettori di questo mondo e di queste tenebre, contro alle spirituali cose delle nequizie, per le celestiali.12 For our struggle is not with flesh and blood but with the principalities, with the powers, with the world rulers of this present darkness, with the evil spirits in the heavens.
13 Per la qual cosa pigliate l'armatura di Dio, perchè possiate resistere (e combattere) nel dì reo, e perchè possiate stare perfetti in tutte le cose.13 Therefore, put on the armor of God, that you may be able to resist on the evil day and, having done everything, to hold your ground.
14 Adunque state (e tenete) succinti li lombi vostri in verità, e vestitevi la panciera della giustizia.14 So stand fast with your loins girded in truth, clothed with righteousness as a breastplate,
15 E siate calzati li piedi nell' apparecchiamento di predicare l' evangelio della pace.15 and your feet shod in readiness for the gospel of peace.
16 In tutte le cose pigliate il scuto della fede, con il quale possiate spegnere tutte le lance ardenti del malvagio.16 In all circumstances, hold faith as a shield, to quench all (the) flaming arrows of the evil one.
17 E pigliate l' elmo della (speranza di) salute, e il coltello del spirito, il quale è la parola di Dio.17 And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 Per ogni orazione e ogni priego (che voi orate) si pregate d'ogni tempo, che possiate vegliare e in spirito e in Cristo e in ogni instanza, pregando nelle vostre orazioni per tutti li santi,18 With all prayer and supplication, pray at every opportunity in the Spirit. To that end, be watchful with all perseverance and supplication for all the holy ones
19 e per me, che mi sia data la parola (di Dio) nell' aprimento della bocca, e che io possa con securità manifestare il secreto dell' evangelio,19 and also for me, that speech may be given me to open my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel
20 per il quale son legato in catena, sì ch' io abbia ardimento di parlare dell' evangelio come si conviene.20 for which I am an ambassador in chains, so that I may have the courage to speak as I must.
21 A ciò che voi sappiate quelle cose che son intorno a me, e quello ch' io faccia, ogni cosa vi farà palese Tichico, il mio fratello carissimo, e tedele servitore nel Signore.21 So that you also may have news of me and of what I am doing, Tychicus, my beloved brother and trustworthy minister in the Lord, will tell you everything.
22 Il quale io mando a voi per questo solamente, perchè voi sappiate quelle cose che son appresso di noi, e perchè consoli li vostri cuori.22 I am sending him to you for this very purpose, so that you may know about us and that he may encourage your hearts.
23 Pace sia alli fratelli, e carità con fede, da Dio padre e dal Signore Iesù Cristo.23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 La grazia di Dio sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Iesù Cristo con nettezza. Amen.24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ in immortality.