Scrutatio

Mercoledi, 21 maggio 2025 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Evangelio di Santo Marco 15


font
BIBBIA VOLGARESMITH VAN DYKE
1 E incontanente la mattina li sommi sacerdoti e li Scribi e li antiqui del popolo e l'universo consiglio deliberorono di legare Iesù, e menoronlo e detterlo a Pilato.1 وللوقت في الصباح تشاور رؤساء الكهنة والشيوخ والكتبة والمجمع كله فأوثقوا يسوع ومضوا به واسلموه الى بيلاطس
2 E Pilato il domandò: se' tu re de' Iudei? Ed egli rispose, e disse: tu l' hai detto.2 فسأله بيلاطس انت ملك اليهود. فاجاب وقال له انت تقول.
3 E li sommi sacerdoti accusavanlo di molte cose.3 وكان رؤساء الكهنة يشتكون عليه كثيرا.
4 E Pilato anche lo dimandò, e disse: non rispondi tu? Non odi tu, di quante cose costoro ti accusano?4 فسأله بيلاطس ايضا قائلا أما تجيب بشيء. انظر كم يشهدون عليك.
5 E Iesù più nulla rispondeva; onde Pilato meravigliavasi.5 فلم يجب يسوع ايضا بشيء حتى تعجب بيلاطس.
6 Era di consuetudine, che per lo giorno della (pasqua che era la loro) festa solevasi lasciare uno. prigione, qualunque domandavano.6 وكان يطلق لهم في كل عيد اسيرا واحدا من طلبوه.
7 Era in prigione uno uomo, che avea uome Barabba, il quale era preso per traditore; imperò che con tradimento avea fatto omicidio (nella città).7 وكان المسمى باراباس موثقا مع رفقائه في الفتنة الذين في الفتنة فعلوا قتلا.
8 E sapendo questo la turba, pregorono Pilato, che così faceva per lo giorno solenne di lasciare uno prigione, ne lasciasse loro uno.8 فصرخ الجمع وابتدأوا يطلبون ان يفعل كما كان دائما يفعل لهم.
9 Disse a loro Pilato: volete ch' io vi lasci il re de' Iudei?9 فاجابهم بيلاطس قائلا أتريدون ان اطلق لكم ملك اليهود.
10 Questo disse, perchè sapeva bene che i sommi sacerdoti per invidia l' aveano accusato.10 لانه عرف ان رؤساء الكهنة كانوا قد اسلموه حسدا.
11 Ma li pontefici indussero la turba, che addomandasseno Barabba.11 فهيج رؤساء الكهنة الجمع لكي يطلق لهم بالحري باراباس.
12 Pilato un' altra volta disse a loro: che volete ch' io faccia del re de' Iudei?12 فاجاب بيلاطس ايضا وقال لهم فماذا تريدون ان افعل بالذي تدعونه ملك اليهود.
13 E quelli un' altra volta gridorono: crucifiggilo.13 فصرخوا ايضا اصلبه.
14 E Pilato disse loro: or che male ha fatto costui? Ed ellino maggiormente gridarono: che sia crucifisso.14 فقال لهم بيلاطس واي شر عمل. فازدادوا جدا صراخا اصلبه.
15 E volendo Pilato satisfare al popolo, lasciò Barabba, e dètte a loro Iesù flagellato, sì che il potessero crucifiggere.15 فبيلاطس اذ كان يريد ان يعمل للجمع ما يرضيهم اطلق لهم باراباس واسلم يسوع بعدما جلده ليصلب
16 Allora li cavalieri (presero Iesù e) menoronlo nella sala dove davansi le sentenze, e (insieme con loro) radunorono tutta la corte.16 فمضى به العسكر الى داخل الدار التي هي دار الولاية وجمعوا كل الكتيبة.
17 E vestironlo di porpora, e puosergli in capo una corona di spine.17 وألبسوه ارجوانا وضفروا اكليلا من شوك ووضعوه عليه.
18 E cominciorono a salutarlo, e dire: Dio ti salvi, re de' Iudei.18 وابتدأوا يسلمون عليه قائلين السلام يا ملك اليهود.
19 E percotevangli lo capo con una canna, e sputavangli addosso; e inginocchiavansi a lui, e adoravanlo.19 وكانوا يضربونه على راسه بقصبة ويبصقون عليه ثم يسجدون له جاثين على ركبهم.
20 E poi che l' ebbero così schernito, trassongli la porpora, e remisongli le sue vestimenta; e menoroulo a crucifiggerlo.20 وبعدما استهزأوا به نزعوا عنه الارجوان والبسوه ثيابه ثم خرجوا به ليصلبوه.
21 E constrinsero uno uomo che veniva di villa, il quale avea nome Simone Cireneo, padre di Alessandro e di Rufo, che portasse la croce di Iesù.21 فسخّروا رجلا مجتازا كان آتيا من الحقل وهو سمعان القيرواني ابو ألكسندرس وروفس ليحمل صليبه.
22 E menorono Iesù nel luogo di Golgota, che è interpretato luogo di Calvario.22 وجاءوا به الى موضع جلجثة الذي تفسيره موضع جمجمة.
23 E davangli a bevere vino mescolato con mirra; e non volse bevere.23 واعطوه خمرا ممزوجة بمرّ ليشرب فلم يقبل.
24 E quelli che il crucifissero, divisero infra loro le sue vestimenta, e sopra esse posero la sorte.24 ولما صلبوه اقتسموا ثيابه مقترعين عليها ماذا يأخذ كل واحد.
25 Era già l'ora di terza, quando il crucifissero.25 وكانت الساعة الثالثة فصلبوه.
26 Era la cagione e il titolo suo scritto (sopra il capo suo): QUESTO È IL RE DE' IUDEI.26 وكان عنوان علّته مكتوبا ملك اليهود.
27 E con lui crucifissero due latroni, l'uno dal lato manco, e l' altro dal diritto.27 وصلبوا معه لصين واحدا عن يمينه وآخر عن يساره.
28 Ed è adempiuta la Scrittura che dice: e con li empii è deputato.28 فتم الكتاب القائل واحصي مع اثمة.
29 E quelli che passavano per la via biastemiavanlo, e moveano li capi loro, e dicevano: va, che dovevi disfare il tempio di Dio, e in tre giorni lo dovevi rifare,29 وكان المجتازون يجدفون عليه وهم يهزون رؤوسهم قائلين آه يا ناقض الهيكل وبانيه في ثلاثة ايام.
30 salva ora te medesimo, e discendi dalla croce.30 خلّص نفسك وانزل عن الصليب.
31 Simigliantemente schernivanlo li sommi sacerdoii e li Scribi, e dicevano: gli altri ha fatto salvi, e sè medesimo non può salvare.31 وكذلك رؤساء الكهنة وهم مستهزئون فيما بينهم مع الكتبة قالوا خلّص آخرين واما نفسه فما يقدر ان يخلّصها.
32 E s' egli è Cristo, re d' Israel, discenda dalla croce, che noi il vediamo, e crederemogli. E quelli che erano crucifissi con lui, dicevanli villania.32 لينزل الآن المسيح ملك اسرائيل عن الصليب لنرى ونؤمن. واللذان صلبا معه كانا يعيّرانه
33 Ed essendo l'ora di sesta, fatte sono le tenebre per tutta la terra insino all'ora nona.33 ولما كانت الساعة السادسة كانت ظلمة على الارض كلها الى الساعة التاسعة.
34 E nell' ora di nona gridò Tesù ad alta voce, e disse: ELOI, ELOI, LAMMA SABACTANI? ch' è interpretato: Dio mio, Dio mio, perchè mi hai abbandonato?34 وفي الساعة التاسعة صرخ يسوع بصوت عظيم قائلا ألوي ألوي لما شبقتني. الذي تفسيره الهي الهي لماذا تركتني.
35 E alquanti di quelli che stavano ivi, dicevano: ecco che chiama Elia.35 فقال قوم من الحاضرين لما سمعوا هوذا ينادي ايليا.
36 E allora andò uno, ed empiette una sponga di aceto, e puosela sopra una asta per darli da bevere, e diceva: aspettiamo, e vediamo se Elia viene per liberarlo.36 فركض واحد وملأ اسفنجة خلا وجعلها على قصبة وسقاه قائلا اتركوا. لنر هل يأتي ايليا لينزله
37 Allora Iesù mise una grande voce, e spirò.37 فصرخ يسوع بصوت عظيم واسلم الروح.
38 E il velo del tempio si divise in due parti, dal capo al piede.38 وانشق حجاب الهيكل الى اثنين من فوق الى اسفل.
39 E vedendo questo, [i] centurione il quale li stava da lato, quando egli gridò e spirò, disse: veramente costui era Figliuolo di Dio.39 ولما رأى قائد المئة الواقف مقابله انه صرخ هكذا واسلم الروح قال حقا كان هذا الانسان ابن الله.
40 E quivi erano femine che stavano a vedere da lungi, fra quali era Maria Maddalena, e Maria di Iacobo minore, e la madre di Iosef, e (Maria) Salome;40 وكانت ايضا نساء ينظرن من بعيد بينهنّ مريم المجدلية ومريم ام يعقوب الصغير ويوسي وسالومة.
41 che mentre che Iesù era in Galilea, il seguitavano e servivanlo; e anche altre donne assai, le quali erano venute insieme con lui in Ierusalem.41 اللواتي ايضا تبعنه وخدمنه حين كان في الجليل. وأخر كثيرات اللواتي صعدن معه الى اورشليم
42 Ed essendo già fatto sera; era pasqua il sabbato;42 ولما كان المساء اذ كان الاستعداد. اي ما قبل السبت.
43 venne Iosef d' Arimatea, il quale era nobile e decurione, il quale aspettava il regno di Dio; questo arditamente andò a Pilato, e domando'li il corpo di Iesù.43 جاء يوسف الذي من الرامة مشير شريف وكان هو ايضا منتظرا ملكوت الله فتجاسر ودخل الى بيلاطس وطلب جسد يسوع.
44 E Pilato meravigliandosi che così tosto fosse morto, domandò a Centurione, s' egli era già morto.44 فتعجب بيلاطس انه مات كذا سريعا فدعا قائد المئة وسأله هل له زمان قد مات.
45 E saputo che l' ebbe, donò il corpo di Iesù a Iosef.45 ولما عرف من قائد المئة وهب الجسد ليوسف.
46 Allora Iosef comprò uno lenzuolo, e levò Iesù dalla croce, e involselo in quello lenzuolo, e puoselo in uno monumento (nuovo) ch' era tagliato in una pietra, e puoseli uno (grande) sasso all'uscio del monumento.46 فاشترى كتانا فانزله وكفنه بالكتان ووضعه في قبر كان منحوتا في صخرة ودحرج حجرا على باب القبر.
47 Maria Maddalena, e Maria di Iosef, guardavano dove venia posto.47 وكانت مريم المجدلية ومريم ام يوسي تنظران اين وضع