Scrutatio

Lunedi, 12 maggio 2025 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Evangelio di Santo Matteo 15


font
BIBBIA VOLGARENOVA VULGATA
1 Allora andorono a lui li Scribi e Farisei da Ierusalem, dicendo:1 Tunc accedunt ad Iesum ab Hierosolymis pharisaei et scribae dicentes:
2 Il perchè li tuoi discepoli rompono le ordinazioni delli antiqui? imperò che non si lavano le mani, quando mangiano il pane.2 “Quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum? Non enim lavantmanus suas, cum panem manducant ”.
3 Ed egli rispondendo gli disse: il perchè e voi siete trasgressori del comandamento di Dio per la vostra ordinazione? Onde Iddio disse;3 Ipse autem respondens ait illis: “Quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram?
4 onora il padre e la madre, e: colui che maledicerà il padre ovvero la madre, sarà morto di morte.4 Nam Deusdixit: "Honora patrem tuum et matrem" et: "Qui maledixerit patrivel matri, morte moriatur".
5 Ma voi dicete: qualunque dirà al padre o alla madre: ciascuno dono per me, a te gioverà;5 Vos autem dicitis: “Quicumque dixerit patrivel matri: Munus est, quodcumque ex me profuerit,
6 e non onorificarà il suo padre o la sua madre; e avete corrotto il comandamento di Dio per la vostra ordinazione (e statuto).6 non honorificabit patremsuum”; et irritum fecistis verbum Dei propter traditionem vestram.
7 Ipocriti, bene profetò di voi Isaia, dicendo:7 Hypocritae! Bene prophetavit de vobis Isaias dicens:
8 Questo popolo mi onora colle labbra, ma il loro cuore lontano è da me.8 "Populus hic labiisme honorat,
cor autem eorum longe est a me;
9 Onde senza cagione mi onorano, insegnanti le dottrine e gli comandamenti degli uomini.9 sine causa autem colunt me
docentes doctrinas mandata homi num" ”.
10 E a sè chiamate le turbe, dissegli; udite e intendete.10 Et convocata ad se turba, dixit eis: “ Audite et intellegite:
11 Quel ch' entra nella bocca, non macula l' uomo; ma quel che procede della bocca, questo macula l'uomo.11 Non quodintrat in os, coinquinat hominem; sed quod procedit ex ore, hoc coinquinathominem! ”.
12 Allora andati li discepoli suoi, sì li dissero: sai che li Farisei, udita questa parola, si sono scandalizzati?12 Tunc accedentes discipuli dicunt ei: “ Scis quia pharisaei, audito verbo,scandalizati sunt? ”.
13 Ed egli rispondendo disse: scaverassi ogni pianta, la quale non ha piantata il Padre mio celestiale.13 At ille respondens ait: “ Omnis plantatio, quam nonplantavit Pater meus caelestis, eradicabitur.
14 Lasciateli (scandalizzare); quelli sono ciechi, e loro guidatori; ma se uno cieco conducerà l'altro cieco, ambedue cadono nella fossa.14 Sinite illos: caeci sunt, ducescaecorum. Caecus autem si caeco ducatum praestet, ambo in foveam cadent ”.
15 Ma rispondendo Pietro, sì li disse: esponici questa parabola.15 Respondens autem Petrus dixit ei: “ Edissere nobis parabolam istam ”.
16 Ed egli disse: ancora voi etiam sete senza intelletto?16 Atille dixit: “ Adhuc et vos sine intellectu estis?
17 Non intendete, come tutto quel ch' entra nella bocca va nel ventre, e mandasi fuori nel padire?17 Non intellegitis quiaomne quod in os intrat, in ventrem vadit et in secessum emittitur?
18 Ma quel che procede dalla bocca, esce dal cuore, ed esso macula l'uomo.18 Quae autemprocedunt de ore, de corde exeunt, et ea coinquinant hominem.
19 Perchè dal cuore escono li mali pensieri, gli omicidii, adulterii, fornicazioni, furti, false testimonianze, blasfemie.19 De corde enimexeunt cogitationes malae, homicidia, adulteria, fornicationes, furta, falsatestimonia, blasphemiae.
20 Queste sono quelle che màculano l'uomo; ma il mangiare senza essere lavate le mani non macula l'uomo.20 Haec sunt, quae coinquinant hominem; non lotis autemmanibus manducare non coinquinat hominem ”.
21 E partito di quindi, [Iesù] andossene nelle parti di Tiro e Sidone.21 Et egressus inde Iesus, secessit in partes Tyri et Sidonis.
22 Ed ecco che venne a lui una femina [Cananea] ch' era uscita di quelle confine, e gridava dicendo: o figliuolo di David, abbi misericordia di me; imperò che la figliuola mia è malamente dal demonio tormentata.22 Et ecce mulierChananaea a finibus illis egressa clamavit dicens: “ Miserere mei, Domine,fili David! Filia mea male a daemonio vexatur ”.
23 Ed egli non rispose alcuna cosa. E li suoi discepoli il pregavano, dicendo: (anzi esaudiscila e) mandala via, imperò ch' ella ci va gridando dietro.23 Qui non respondit eiverbum.
Et accedentes discipuli eius rogabant eum dicentes: “ Dimitte eam, quia clamatpost nos ”.
24 Rispose Iesù, e disse a loro: io non sono mandato se non alle pecore, che sono perite, della casa d'Israel.24 Ipse autem respondens ait: “ Non sum missus nisi ad oves,quae perierunt domus Israel ”.
25 Ed ella venne, e adorollo, e disse: Signore, aiutami.25 At illa venit et adoravit eum dicens: “Domine, adiuva me! ”.
26 E Iesù rispose, e disse: non è buono a tòrre il pane a' figliuoli, e darlo a' cani.26 Qui respondens ait: “ Non est bonum sumere panemfiliorum et mittere catellis ”.
27 Ed ella disse: o Signore, anche i catolini mangiano de' minuzzoli che cadono della mensa del signore.27 At illa dixit: “ Etiam, Domine, nam etcatelli edunt de micis, quae cadunt de mensa dominorum suorum ”.
28 Allora rispose Iesù, e disse: o femina, grande è la fede tua; e sia fatto a te sì come tu vuoli. E sanata fu la fanciulla sua in quell' ora.28 Tuncrespondens Iesus ait illi: “ O mulier, magna est fides tua! Fiat tibi, sicutvis ”. Et sanata est filia illius ex illa hora.
29 E partito quindi Iesù, venne appresso il mare di Galilea; e ascendendo nel monte, quivi sedeva.29 Et cum transisset inde, Iesus venit secus mare Galilaeae et ascendens inmontem sedebat ibi.
30 Al quale andorono molte turbe, con loro aventi li muti, ciechi, zoppi, deboli e molti altri; e gittoronli alli suoi piedi, ed egli li sanò.30 Et accesserunt ad eum turbae multae habentes secumclaudos, caecos, debiles, mutos et alios multos et proiecerunt eos ad pedeseius, et curavit eos,
31 Per modo che maravigliavansi le turbe, vedendo parlare li muti, andare li zoppi, li ciechi vedere; e magnificavano il Dio d' Israel.31 ita ut turba miraretur videntes mutos loquentes,debiles sanos et claudos ambulantes et caecos videntes. Et magnificabant DeumIsrael.
32 Ma Iesù, a sè chiamati li suoi discepoli, disse ho misericordia della turba, imperò che già per tre giorni persèverano meco, e non hanno che mangino; e non li voglio lassare digiuni, acciò non vengano meno nella via.32 Iesus autem convocatis discipulis suis dixit: “ Misereor turbae,quia triduo iam perseverant mecum et non habent, quod manducent; et dimittereeos ieiunos nolo, ne forte deficiant in via ”.
33 Al quale dicono li discepoli: dove adunque potremo avere nel deserto tanto pane, che saziamo tanta turba?33 Et dicunt ei discipuli: “Unde nobis in deserto panes tantos, ut saturemus turbam tantam? ”.
34 Ai quali disse Iesù: quanti pani avete? E quelli dissero sette, e pochi pisciculi.34 Et aitillis Iesus: “ Quot panes habetis? ”. At illi dixerunt: “ Septem et paucospisciculos ”.
35 Ed egli comandò alla turba, che sedessero sopra la terra.35 Et praecepit turbae, ut discumberet super terram;
36 E tolti li sette pani e li pisciculi, e referendo grazie, li ruppe, e detteli alli discepoli; e li discepoli li dettero al popolo.36 etaccipiens septem panes et pisces et gratias agens fregit et dedit discipulis,discipuli autem turbis.
37 E tutti mangiorono, e sazioronsi; e ricogliettero sette sporte, piene delle miche che sopra vanzorono.37 Et comederunt omnes et saturati sunt; et, quodsuperfuit de fragmentis, tulerunt septem sportas plenas.
38 Ed erano quattro migliaia quelli che mangiorono, oltre li fanciulli e le femine.38 Erant autem, quimanducaverant, quattuor milia hominum extra mulieres et parvulos.
39 E lasciata la turba, sali nella navicella, e venne nelle parti di Magedan.39 Et dimissisturbis, ascendit in naviculam et venit in fines Magadan.