SCRUTATIO

Venerdi, 4 luglio 2025 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Numeri 3


font
BIBBIA VOLGAREDOUAI-RHEIMS
1 Queste sono le generazioni di Aaron e di Moisè, che si trovarono quando Iddio parlò a Moisè nel monte Sinai.1 These are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spoke to Moses in mount Sinai.
2 E questi sono i nomi de' figliuoli di Aaron: lo primogenito fu Nadab; e dopo questo, Abiu, Elea zar, Itamar.2 And these the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abiu, and Eleazar, and Ithamar.
3 E questi sono i nomi de' figliuoli d'Aaron sacerdoti, li quali furono unti, e consecrate le mani, acciò che facessero lo sacrificio.3 These the names of the sons of Aaron the priests that were anointed, and whose hands were filled and consecrated, to do the functions of priesthood.
4 E morirono Nadab e Abiu, quando offereano lo fuoco d'altrui a Dio nel diserto di Sinai; e mo rirono senza figliuoli. E fecero l'officio loro Eleazar e Itamar in presenza del padre.4 Now Nadab and Abiu died, without children, when they offered strange fire before the Lord, in the desert of Sinai: and Eleazar and Ithamar performed the priestly office in the presence of Aaron their father.
5 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:5 And the Lord spoke to Moses, saying:
6 Congiugni insieme la schiatta di Levi, e fagli stare nel cospetto d'Aaron sacerdote, acciò che il servano, e che giacciano, (e stiano)6 Bring the tribe of Levi, and make them stand in the sight of Aaron the priest to minister to him, and let them watch,
7 e facciano ciò che appartiene all'officio del tabernacolo,7 And observe whatsoever appertaineth to the service of the multitude before the tabernacle of the testimony,
8 e custodiscano li vasi del tabernacolo, servendo nello suo ministerio.8 And let them keep the vessels of the tabernacle, serving in the ministry thereof.
9 E darai lo dono a' figliuoli di Levi,9 And thou shalt give the Levites for a gift,
10 e Aaron, dei quali ti sono dati da' figliuoli d'Israel; ed Aaron e i figliuoli ordinerai nelli uffici sacerdotali; e se niuno altro istrano andasse a mini strare l'officio, incontanente morrà.10 To Aaron and to his sons, to whom they are delivered by the children of Israel. But thou shalt appoint Aaron and his sons over the service of priesthood. The stranger that approacheth to minister, shall be put to death.
11 Parlò Iddio a Moisè, e disse:11 And the Lord spoke to Moses, saying :
12 Io tolsi quelli di Levi dagli altri figliuoli d'Israel, per tutti i primigeniti che sono nati infra i figliuoli d'Israel; e saranno i Leviti miei.12 I have taken the Levites from the children of Israel, for every firstborn that openeth the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
13 Perciò che tutti i primigeniti sono miei, dopo ch' io percossi i primigeniti della terra d'Egitto, (per liberarli delle loro mani). Io m' hoe santificato (cioè preso per primizia) tutto ciò che nasce in prima, dall'uomo insino al bestiame, (d'ogni generazione); però ch' io sono il loro Iddio.13 For every firstborn is mine: since I struck the firstborn in the land of Egypt: I have sanctified to myself whatsoever is firstborn in Israel both of man and beast, they are mine: I am the Lord.
14 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli nel deserto di Sinai:14 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
15 Annumera i figliuoli di Levi per famiglie e per case e per ogni congregazione mascolina, da uno mese in su.15 Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and upward.
16 E annumerogli Moisè, come Iddio comandò.16 Moses numbered them as the Lord had commanded.
17 E trovogli per nome, cioè di Gerson, Caat e Merari.17 And there were found sons of Levi by their names, Gerson and Caath and Merari.
18 Li figliuoli di Gerson: Lebni e Semei.18 The sons of Gerson: Lebni and Semei.
19 Li figliuoli di Caat: Amram e Iesaar, Ebron e Oziel.19 The sons of Caath: Amram, and Jesaar, Hebron and Oziel:
20 Li figliuoli di Merari: Mooli e Musi.20 The sons of Merari: Moholi and Musi.
21 Di Gerson furono due famiglie, la Lebnitica e la Semeitica.21 Of Gerson were two families, the Lebnites, and the Semeites:
22 Delle quali sono annumerati i maschii, d'uno mese in su, VII milia e cinquecento.22 Of which were numbered, people of the male sex from one month and upward, seven thousand five hundred.
23 Questi abitaranno dietro al tabernacolo dalla parte d'occidente.23 These shall pitch behind the tabernacle on the west,
24 Loro principe sarà Eliasaf figliuolo di Lael.24 Under their prince Eliasaph the son of Lael.
25 E avranno guardia del tabernacolo santo,25 And their charge shall be in the tabernacle of the covenant:
26 e lo tabernacolo suo, e lo suo coprimento, e lo tetto ch' è innanzi alla porta del tabernacolo e della cortina d'intorno, e la tenda che si pone (e la cortina) nello entrare del tabernacolo, e ciò che s'appartiene nello adornamento (del luogo) dell' altare, e le funi del tabernacolo, e tutto ciò che dentro vi s'usa.26 The tabernacle itself and the cover thereof, the hanging that is drawn before the doors of the tabernacle of the covenant, and the curtains of the court: the hanging also that is hanged in the entry of the court of the tabernacle, and whatsoever belongeth to the rite of the altar, the cords of the tabernacle, and all the furniture thereof.
27 La schiatta di Caat avrà seco lo popolo di Amramiti e di Iesaariti e di Ebroniti e di Ozieliti. Queste sono le famiglie di Caatiti, annumerati (e trovati) per li nomi suoi;27 Of the kindred of Caath come the families of the Amramites and Jesaarites and Hebronites and Ozielites. These are the families of the Caathites reckoned up by their names:
28 tutti maschi da uno mese in su, otto migliaia secento.28 All of the male sex from one month and upward, eight thousand six hundred: they shall have the guard of the sanctuary,
29 Costoro abitaranno dalla parte del mezzo giorno del tabernacolo.29 And shall camp on the south side.
30 E loro principe sarà Elisafan figliuolo di Oziel.30 And their prince shall be Elisaphan the son of Oziel:
31 E guarderanno l'arca e la mensa e lo candeliere e gli altri vasi dello sacrificio, e ogni cosa con che s'amministra, e il velo, e tutte cotali cose.31 And they shall keep the ark, and the table and the candlestick, the altars, and the vessels of the sanctuary, wherewith they minister, and the veil, and all the furniture of this kind.
32 Lo principe de principi de’ Leviti sarà Eleazar, figliuolo di Aaron sacerdote; ed egli sarà sopra le guardie del tabernacolo.32 And the prince of the princes of the Levites, Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be over them that watch for the guard of the sanctuary.
33 E la schiatta di Merari saranno col popolo de' Mooliti e de' Musiti; e annumerati per li loro nomi,33 And of Merari are the families of the Moholites, and Musites, reckoned up by their names :
34 e i loro maschi, da uno mese in su, furono sei migliaia e CC.34 All of the male kind from one month and upward, six thousand two hundred.
35 E il loro principe sarà Suriel figliuolo di Abiaiel; costoro abiteranno dalla parte di settentrione.35 Their prince Suriel the son of Abihaiel: they shall camp on the north side.
36 E guarderanno le tavole del tabernacolo e le stanghe e le colonne e li capitelli e le cornici, e tutto quello che a questo s'appartiene,36 Under their custody shall be the boards of the tabernacle, and the bars, and the pillars and their sockets, and all things that pertain to this kind of service:
37 e le colonne dell' atrio, con tutte le cornici (e li capitelli) e le cavicchie e le funi.37 And the pillars of the court round about with their sockets, and the pins with their cords.
38 Poseranno innanzi allo tabernacolo, dalla parte d'oriente; Moisè e Aaron colli suoi figliuoli avranno guardia del santuario nel mezzo del popolo d'Israel; e se alcuno altro entrasse, incontanente morrebbe.38 Before the tabernacle of the covenant, that is to say on the east side, shall Moses and Aaron camp, with their sons, having the custody of the sanctuary, in the midst of the children of Israel. What stranger soever cometh unto it, shall be put to death.
39 E tutti quelli che annumerò Moisè e Aaron della schiatta di Levi, secondo lo comandamento di Dio, che maschio fosse, da uno mese in su, [furono] XXII milia.39 All the Levites, that Moses and Aaron numbered according to the precept of the Lord, by their families, of the male kind from one month and upward, were twenty-two thousand.
40 E disse Iddio a Moisè: annumera tutti i primigeniti maschi, da uno mese in su, de' figliuoli d'Israel; e sappia la somma quanti sono.40 And the Lord said to Moses: Number the firstborn of the male sex of the children of Israel, from one month and upward, and thou shalt take the sum of them.
41 E quelli de Levi torra' per me, (però ch' io gli voglio) per ogni primogenito de' figliuoli d'Israel. E io sono Iddio. E le loro pecore voglio per lo pri mogenito delle pecore de' figliuoli d'Israel.41 And thou shalt take the Levites to me for all the firstborn of the children of Israel, I am the Lord: and their cattle for all the firstborn of the cattle of the children of Israel:
42 Annumerogli Moisè, secondo che Iddio gli disse.42 Moses reckoned up, as the Lord had commanded, the firstborn of the children of Israel:
43 E trovò tutti i maschii, da uno mese in su, XXII milia e ccLXXIII.43 And the males by their names, from one month and upward, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
44 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:44 And the Lord spoke to Moses, saving:
45 Togli il popolo di Levi per li primigeniti del popolo d'Israel, e le loro pecore per le loro pecore; e i Leviti saranno miei; e io sarò Iddio loro (se loro osserveranno i miei comandamenti).45 Take the Levites for the firstborn of the children of Israel, and the cattle of the Levites for their cattle, and the Levites shall be mine. I am the Lord.
46 Per prezzo di quelli ccLxxIII, che furono più nel popolo d'Israel, che non sono i Leviti,46 But for the price of the two hundred and seventy-three, of the firstborn of the children of Israel, that exceed the number of the Levites,
47 torrai cinque sicli (cioè moneta) per ciascheduna persona, a misura del santuario; e ogni siclo vale XX oboli (ciò sono loro denari).47 Thou shalt take five sides for every head, according to the weight of the sanctuary. A sicle hath twenty obols.
48 E questa pecunia darai ad Aaron e a' suoi figliuoli, per lo prezzo di coloro che sono più.48 And then shalt give the money to Aaron and his sons, the price of them that are above.
49 Tolse adunque Moisè la pecunia di quelli che furono più, e quelli che furono redenti dai Leviti49 Moses therefore took the money of them that were above, and whom they had redeemed from the Levites,
50 [ per li ] primogenti de' figliuoli d'Israel, McccLxv sicli, secondo il peso del santuario.50 For the firstborn of the children of Israel, one thousand three hundred and sixty-five sicles, according to the weight of the sanctuary,
51 E diedegli ad Aaron e a' suoi figliuoli, secondo che Iddio comandò.51 And gave it to Aaron and his sons, according to the word that the Lord had commanded him.