1 Lo primo dì del settimo mese averete in reverenza, perciò che è santo; niuna operazione [servile] farete in esso, perciò che è dì di balli e suoni. | 1 "On the first day of the seventh month you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work; it shall be a day on which you sound the trumpet. |
2 Offerirete il sacrificio a Dio per odore soavissimo, uno vitello dell' armento, [uno montone], e agnelli d'uno anno sanza macula sette. | 2 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD one bullock, one ram, and seven unblemished yearling lambs, |
3 E in questo sacrificio sarà farina, mescolata con olio, tre decime per ogni vitello, due per ogni montone, | 3 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for the bullock, two tenths for the ram, |
4 una per agnello; che insieme sono sette; | 4 and one tenth for each of the seven lambs. |
5 e lo becco per lo peccato, il quale si offerirà per riconciliare il popolo, | 5 Moreover, one goat shall be offered as a sin offering in atonement for yourselves. |
6 sanza lo sacrificio che gli si fa in li calendi con li suoi sacrificii, e lo olocausto sempiterno con suoi adornamenti. Con quelle solennitadi offerrete [ incenso ] a Dio per odore soavissimo. | 6 These are to be offered in addition to the ordinary new-moon holocaust with its cereal offering, and in addition to the established holocaust with its cereal offering, together with the libations prescribed for them, as a sweet-smelling oblation to the LORD. |
7 Lo decimo dì di questo mese settimo averete per santo e in reverenzia, e affligerete l'anime vostre; niuna operazione servile farete in esso die. | 7 "On the tenth day of this seventh month you shall hold a sacred assembly, and mortify yourselves, and do no sort of work. |
8 Ma offerirete a Dio oblazioni in odore soavissimo, uno vitello dell' armento, uno becco, agnelli d'uno anno sanza macula sette; | 8 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD one bullock, one ram, and seven yearling lambs that you are sure are unblemished, |
9 e nelli loro sacrificii tre decime di farina aspersa con olio per ogni vitello, due decime per lo montone, | 9 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for the bullock, two tenths for the ram, |
10 e per ogni agnello la decima parte della decima; [ che insieme sono agnelli sette ]; | 10 and one tenth for each of the seven lambs. |
11 e lo becco per lo peccato, sanza quelle cose che si sogliono offerire, per lo difetto e mancamento, per purgazione, e lo olocausto sempiterno nel sacrificio colle sue circostanzie. | 11 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering. These are to be offered in addition to the atonement sin offering, the established holocaust with its cereal offering, and their libations. |
12 Lo quinto [ decimo ] dì del settimo mese, che sarà a voi santo e in reverenza, non farete operazione servile alcuna; ma guarderete e farete festa per sette dì. | 12 "On the fifteenth day of the seventh month you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work; then, for seven days following, you shall celebrate a pilgrimage feast to the LORD. |
13 E offerirete a Dio l'olocausto in odore soa vissimo, vitelli dell’armento tredici, montoni due, agnelli d'uno anno sanza macula quattordici; | 13 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD thirteen bullocks, two rams, and fourteen yearling lambs that are unblemished, |
14 e nella offerta loro, tre decime di farina sparta con olio per ogni vitello, che sono insieme vitelli tredici, e due decime per ciascuno montone, che sono insieme due montoni; | 14 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for each of the thirteen bullocks, two tenths for each of the two rams, |
15 e la decima della decima ad ogni agnello, i quali sono insieme quattordici; | 15 and one tenth for each of the fourteen lambs. |
16 e lo becco per lo peccato, sanza lo olocausto sempiterno, e il sacrificio con suoi adornamenti. | 16 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering. These are to be offered in addition to the established holocaust with its cereal offering and libation. |
17 L'altro di offerrete duodeci vitelli dello armento, due montoni, e agnelli d'uno anno sanza macula quattordici, | 17 "On the second day you shall offer twelve bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
18 e li sacrificii con loro adornamenti a' vitelli, montoni e agnelli secondo l'usanza; | 18 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
19 e uno becco per lo peccato, sanza l’olo causto sempiterno, e lo suo sacrificio con li suoi adornamenti. | 19 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
20 Lo terzo dì offerirete vitelli undici, montoni due, agnelli sanza macula quattordici; | 20 "On the third day you shall offer eleven bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
21 sacrificii e gli adornamenti a' vitelli, montoni e agnelli secondo la consuetudine; | 21 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
22 Lo becco per lo peccato, sanza l'olocausto sempiterno [e lo sacrificio ] con suo adornamento. | 22 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
23 Lo quarto die offerirete vitelli dieci, e due montoni, d'uno anno sanza macula agnelli XIIII, | 23 "On the fourth day you shall offer ten bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
24 e sacrificii con li adornamenti loro a' vitelli e a' montoni e agnelli secondo l'usanza; | 24 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
25 lo becco per lo peccato, sanza l'olocausto sempiterno e lo suo sacrificio con suo adornamento. | 25 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
26 Lo quinto dì offerirete vitelli nove, montoni due, d'uno anno sanza macula agnelli quattordici; | 26 "On the fifth day you shall offer nine bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
27 e sacrificii e gli ornamenti loro secondo l'usanza; | 27 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
28 lo becco per lo peccato, sanza quello dello olocausto sempiterno, secondo che si suole. | 28 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
29 Lo sesto dì offerirete vitelli otto, montoni due, agnelli d'uno anno sanza macula quattordici, | 29 "On the sixth day you shall offer eight bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
30 [e li sacrificii] con loro adornamenti per li vitelli, montoni e agnelli secondo l'usanza; | 30 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
31 lo becco per lo peccato, sanza quello dello olocausto sempiterno, secondo che suole. | 31 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
32 Lo settimo dì offerrete vitelli sette, montoni due, agnelli d'uno anno sanza macula quattordici; | 32 "On the seventh day you shall offer seven bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
33 [ e li sacrificii] e gli adornamenti per li vitelli e montoni e agnelli, secondo l'usanza; | 33 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
34 lo becco per lo peccato, sanza quello dello olocausto sempiterno, come suole. | 34 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
35 L'ottavo dì, il quale è più solenne, non farete alcuno servigio. | 35 "On the eighth day you shall hold a solemn meeting, and do no sort of work. |
36 E offerrete l'olocausto soavissimo [al Signore), uno vitello e uno montone, agnelli d'uno anno sanza macula sette. | 36 You shall offer up in holocaust as a sweet-smelling oblation to the LORD one bullock, one ram, and seven unblemished yearling lambs, |
37 Nel sacrificio farete a ciascheduno lo adornamento che si suole, per li vitelli, montoni e agnelli, (secondo l'usanza); | 37 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
38 lo becco per lo peccato, sanza quello dell' olocausto sempiterno con suoi adornamenti. | 38 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
39 E queste cose offerrete a Dio nelle vostre feste, sanza quello che fosse per voto o per promissione volontaria, nello olocausto, in sacrificio e libamenti e ostie pacifiche. | 39 "These are the offerings you shall make to the LORD on your festivals, besides whatever holocausts, cereal offerings, libations, and peace offerings you present as your votive or freewill offerings." |