Ecclesiastico 49
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 La memoria di Iosia in compimento d' odore è fatta opera d'unguentario. | 1 Der Name Joschija gleicht duftendem Weihrauch, würzig und vom Salbenmischer zubereitet. Sein Andenken ist süß wie Honig im Mund und wie ein Lied beim Weingelage. |
2 In ogni bocca, sì come miele, indolcirae la sua memoria, e sì come musica nel convito del vino. | 2 Denn er litt wegen unserer Treulosigkeit und machte den abscheulichen Götzen ein Ende. |
3 Elli fue dirizzato divinamente nella penitenza della gente, e tolse via l'abominazione della crudeltade. | 3 Er richtete sein Herz ganz auf Gott und bewies Treue in Zeiten des Unrechts. |
4 E governoe al Signore il cuore suo, e nelli di delli peccatori sì fortificoe la pietade. | 4 Außer David, Hiskija und Joschija haben alle Könige ruchlos gehandelt: Bis zu ihrem Untergang haben die Könige von Juda das Gesetz des Höchsten verlassen. |
5 Eccetti David ed Ezechia e Iosia, tutti li re commisono peccato. | 5 Ihre Macht gaben sie an andere hin, ihre Ehre an ein fremdes Volk. |
6 Però che li. (potenti) re di Giuda abbandonarono la legge dell' Altissimo, (li re di Giuda mancorono), e dispregiarono il timore di Dio. | 6 Sie zündeten die Heilige Stadt an, sodass die Straßen verödeten, |
7 Egli dierono lo regno suo alli strani, e la gloria sua alla straniera gente. | 7 zur Strafe dafür, dass sie Jeremia misshandelt haben, obwohl er vom Mutterleib an zum Propheten geschaffen war, um auszureißen, niederzureißen und zu vernichten, aber auch um aufzubauen, einzupflanzen und zu stärken. |
8 Accesono la eletta cittade della santità, e feciono deserte le vie sue nella mano di Ieremia. | 8 Ezechiel sah eine Vision und beschrieb die Gestalten am Thronwagen. |
9 Male trattarono colui il quale fue nel ventre della madre consecrato profeta (e fue ordinato da Dio) a travagliare, perdere, e da capo edificare e rinnovare. | 9 Er gedachte auch des Ijob, der die Wege der Gerechtigkeit einhielt. |
10 Ezechiel (in visione) vide il conspetto della gloria, la quale il Cherubino li mostroe nel carro. | 10 Ferner die Zwölf Propheten: Ihre Gebeine mögen von ihrer Stätte emporsprossen. Sie brachten Heilung für Jakobs Volk und halfen ihm durch zuverlässige Hoffnung. |
11 Elli commemorò li nimici nella piova (commise), e di bene fare a coloro che mostrarono diritte vie. | 11 Wie könnten wir Serubbabel gebührend preisen, war er doch wie ein Siegelring an der rechten Hand, |
12 E l'ossa di XII profeti pollulano dal luogo suo; però che fortificarono Iacob, e ricomperarono sè nella fede della virtude (sua). | 12 ebenso Jeschua, den Sohn des Jozadak? Sie beide erbauten zu ihrer Zeit das Gotteshaus; sie errichteten den heiligen Tempel, der zu dauernder Herrlichkeit bestimmt ist. |
13 Come amplificheremo noi Zorobabel? però ch' egli è sì come uno segnale nella destra mano (d' Israel); | 13 Nehemia, sein Andenken in Ehren! Er baute unsere Trümmer wieder auf und stellte das Zerstörte wieder her, Tore und Riegel setzte er ein. |
14 e Iesù figliuolo di Iosedec? li quali nelli dì loro edificorono la casa, ed esaltorono il tempio santo al Signore, apparecchiato in gloria sempiterna. | 14 Kaum einer auf Erden kommt Henoch gleich, darum wurde er auch lebend entrückt. |
15 E Neemia in memoria di molto tempo, lo quale ci rilevoe li muri stravolti, e fece stare le porte e li serrami; il quale rilevoe le case nostre. | 15 Gab es je einen Mann wie Josef? Selbst sein Leichnam wurde sorgfältig erhalten. |
16 Niuno è nato in terra tale quale Enoc; però ch' egli fu ricevuto dalla terra; | 16 Sem, Set und Enosch sind hoch geehrt, aber Adam übertrifft alle Menschen an Ruhm. |
17 e [quale] Iosef, che nacque uomo, principe de' suoi fratelli e fermamento della gente, rettore de' fratelli, stabilimento del popolo; | |
18 e l'ossa sue sono visitate, e dopo la morte profetarono. | |
19 Set e Sem appresso li uomini fama acquistarono; e sopra ogni anima nella schiatta d'Adamo. |