1 Chi ama colui che castiga, quello è savio; e quello non è prudente, che l' odia. | 1 He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish. |
2 Quello che è buono averà grazia dal (nostro) Signore; e quello che si abbandona in mal pensiero, non fa se non male. | 2 He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly. |
3 E a fare male non verrà già bene nella fine; e quello che buona vita menerà, è sempre sicuro. | 3 Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved. |
4 La prode femina (che ama il suo marito) è grande cuore del suo signore; e la cattiva femina fa tutto di confusione al suo marito e suo signore. | 4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones. |
5 Il pensiere del prode uomo è tuttavia a ben fare; ma il malvagio non intende se non tuttavia a gravare e a malfare. | 5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful. |
6 Il malvagio uomo pensa alla morte altrui; il prode uomo pensa come coloro che hanno mal fatto sieno liberi. | 6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them. |
7 Quando il malvagio uomo lascia il peccato suo, elli fa molto grande senno (e perviene buono uomo, e 'l male che ha fatto dinanzi sarà molto tosto dimenticato, se si mantiene in ben fare); e la casa del prode uomo sarà tutto tempo in buono stato. | 7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm. |
8 Il prode uomo sarà molto tosto conosciuto; il suo affare è nella sua dottrina; il malvagio uomo sarà tutto a sospetto. | 8 A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt. |
9 Meglio vale il povero uomo che mena sua vita in pace (e in povertà), che lo rigoglioso (e ricco) che tuttavia ha in povertà (di cuore e d' ogni bene) la sua famiglia. | 9 Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread. |
10 Conosce il giusto le sue bestie tutte; il disleale ha sì fello il cuore, che non degna altrui. | 10 The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel. |
11 Colui che intende a sua fatica, sarà tuttavia in abondanza; ma colui che non vuole fare niente, è troppo folle. Quello è di buona ragione, che vive temperatamente, e per lo castigamento del savio lascia di fare la villania. | 11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds. |
12 Il malvagio uomo desidera di seguitare il malvagio, (e favella volentieri de' fatti de' malvagi uomini e delle loro opere); i bene fatti vengono tutto di dinanzi da colui che li fa sanza lasciarli. | 12 The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper. |
13 (Qui dice la scrittura che) la malvagia lingua fa molti dolori grandi a molte genti; il giusto sarà delibero da tutti i dolori. | 13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress. |
14 Colui che buona lingua porta in bocca, (e non dice male d'altrui, impeciò che non pensa se non bene,) tutto bene il guarderà; e secondo le opere sue ogni uomo sarà pagato. | 14 By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him. |
15 Il folle crede tutto ciò che ello fa sia molto buono a tutte genti; e quello che è savio crede al consiglio (di quello ch' è più savio di lui). | 15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels. |
16 Il folle mostra tosto il suo mal talento (e ciò che pensa); quello che non mostra suo pensiero, è tenuto savio. | 16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise. |
17 Quello che non dice se non ciò che sa sarà onorato, sì come savio e diritto ch' elli è; e quello che niente sente, e dice ciò che non sa, somiglia el falso testimonio. | 17 He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness. |
18 Alcuna gente sono, che promettono e poi si ripentono e li distringe la loro coscienza; la lingua del savio uomo si guarda molto bene di dire cosa che non voglia fare e che non possa attendere. | 18 There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health. |
19 Quelli che dice veritade sarà stante tutto tempo; e chi favella sanza ragione, spesso avviene ch' egli è apparecchiato a mal fare. | 19 The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue. |
20 Disleale è tuttavia nel cuore colui che male pensa; ma coloro che tengono il loro cuore in buona pace, saranno tuttavia in gioia. | 20 Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace. |
21 Il prode uomo non sarà già mai scontento per cosa che gli avvenga (chè tutta sua fidanza è tutta al nostro Signore); i malvagi saranno tuttavia pieni di male (e di dolore). | 21 Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief. |
22 La bocca che volentieri mente, Dio la inodia sopra tutte cose; e coloro che sono leali di bocca e di cuore, si gli piacciono. | 22 Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him. |
23 L'uomo che è savio, alcuna volta cela suo senno (e non mostra ciò che fa); e' malvagi cuori dicono apertamente tutta loro volontà. | 23 A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly. |
24 Il prode uomo è forte in tutti li suoi fatti (e sarà tuttavia signore); il cattivo viverà tutta via in altrui servitudine. | 24 The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute. |
25 Quando l' uomo menerà duolo nel suo cuore, molto umilierà; e (chi lo conforta fa bene, e) la buona parola il fa (spesso) lieto. | 25 Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad. |
26 Colui che ama meglio il suo amico che suo avere, è prode uomo; e la via de' malvagi gl' ingannerà. | 26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them. |
27 Il malvagio uomo non farà guadagno (che gli torni a onore nè a prode): ma la sustanzia del prode uomo lo manterrà. | 27 The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold. |
28 La via de' diritti sì (riceverà e) darà vita (a colui che vive buonamente); ma la mala via mena l'uomo alla morte. | 28 In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death. |