Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 (Vennero meno le laude ovver li inni di David figliuolo di Iesse,) salmo di Asaf. Come è buono l'Iddio d'Israel a' dritti di cuore! | 1 [Of Solomon] God, endow the king with your own fair judgement, the son of the king with your ownsaving justice, |
2 Ma a pena sono mossi li miei piedi; quas? sono sparti li miei sentieri. | 2 that he may rule your people with justice, and your poor with fair judgement. |
3 Per che feimi molesto sopra gl' iniqui, vedendo la pace de' peccatori. | 3 Mountains and hil s, bring peace to the people! With justice |
4 Però [che] non è rispetto alla loro morte, e firmamento in loro piaghe. | 4 he wil judge the poor of the people, he wil save the children of the needy and crush their oppressors. |
5 Non sono nella fatica delli uomini; e con li uomini non saranno flagellati. | 5 In the sight of the sun and the moon he wil endure, age after age. |
6 Però halli tenuti la superbia; sono coperti colla iniquità ed empietà sua. | 6 He will come down like rain on mown grass, like showers moistening the land. |
7 Loro iniquità apparse come da grassezza, andanti nel desiderio del cuore. | 7 In his days uprightness shal flourish, and peace in plenty till the moon is no more. |
8 Pensorono la nequizia, e hanno parlato; hanno detta la iniquità contra l'eccelso. | 8 His empire shal stretch from sea to sea, from the river to the limits of the earth. |
9 In cielo hanno posto la sua bocca; e loro lingua passata è in terra. | 9 The Beast wil cower before him, his enemies lick the dust; |
10 Però sarà convertito il mio popolo quivi; e in loro ritroveransi li giorni pieni. | 10 the kings of Tarshish and the islands wil pay him tribute. The kings of Sheba and Saba wil offer gifts; |
11 E dissero come il sa Iddio? e s'egli è scienza nell' eccelso? | 11 all kings will do him homage, al nations become his servants. |
12 Ecco che li peccatori, e abbondanti nel mondo, hanno conseguito le ricchezze. | 12 For he rescues the needy who cal s to him, and the poor who has no one to help. |
13 E dissi adunque senza cagione giustificai il cuore mio, e tra li innocenti lavai le mani mie; | 13 He has pity on the weak and the needy, and saves the needy from death. |
14 e fui flagellato tutto il giorno, e la mia castigazione fu nel mattino. | 14 From oppression and violence he redeems their lives, their blood is precious in his sight. |
15 E se io dico: vi racconterò così; ecco che riprovai la nazione de' tuoi figliuoli. | 15 (Long may he live; may the gold of Sheba be given him!) Prayer wil be offered for him constantly,and blessings invoked on him al day. |
16 E credeva di conoscere; questa fatica è dinanzi a me, | 16 May wheat abound in the land, waving on the heights of the hills, like Lebanon with its fruits andflowers at their best, like the grasses of the earth. |
17 insino ch' io entri nel santuario di Dio, e ch' io intenda nelle loro fini. | 17 May his name be blessed for ever, and endure in the sight of the sun. In him shal be blessed everyrace in the world, and all nations call him blessed. |
18 E però a loro ponesti per inganno; scancellastili mentre che si alzavano. | 18 Blessed be Yahweh, the God of Israel, who alone works wonders; |
19 Come sono fatti in desolazione, sùbito vennero meno; e' perirono per la sua iniquità. | 19 blessed for ever his glorious name. May the whole world be fil ed with his glory! Amen! Amen! |
20 Il Signore riducerà a niente loro imagine nella sua città, come sogno di risveglianti. | 20 End of the prayers of David, son of Jesse. |
21 Per che inflammato è il cuore mio, e commutate sono le mie reni; | |
22 e io son ridotto a niente, e nol seppi. | |
23 Come giumento appresso di te fatto sono; e io son sempre teco. | |
24 Tenesti la mano mia destra; e ha'mi menato nella tua volontà, e con gloria ricevuto. | |
25 Certo che cosa è [a me] in cielo? e da te che ho vogliuto sopra la terra? | |
26 Venuta è meno la mia carne e il mio cuore, sei Iddio del mio cuore, e mio padre, o Iddio, in eterno. | |
27 Per che ecco che chi s'allungano da te periranno; hai distrutto tutti quelli che fanno fornica'zione contra di te. | |
28 Ma a me è buono accostarmi a Dio; ponerò la mia speranza nel Signore Iddio mio, acciò ch' io annunzii le tue predicazioni, nelle porte della figliuola di Sion. |