Salmi 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo di David, essendo nel deserto d' Idumea | 1 A Psalm of David, when he was in the desert of Idumea. |
2 Iddio, Iddio mio, dalla luce a te vegghio. L'anima mia in te ha desiderato con la sete; per molto difetto a te la mia carne! | 2 O God, my God: to you, I keep vigil until first light. For you, my soul has thirsted, to you my body, in so many ways. |
3 Nella terra deserta e senza via e senza acqua, così apparsi a te nel luogo santo, acciò vedessi la tua virtù e la gloria tua. | 3 By a deserted land, both inaccessible and waterless, so I have appeared in the sanctuary before you, in order to behold your virtue and your glory. |
4 Per che la tua misericordia è migliore sopra la vita (umana); le mie labbra loderanno te. | 4 For your mercy is better than life itself. It is you my lips will praise. |
5 Così ti benedicerò nella mia vita; e nel tuo nome leverò le mie mani. | 5 So will I bless you in my life, and I will lift up my hands in your name. |
6 L'anima mia sia riempiuta, come grassezza intrinseca ed estrinseca; e la mia bocca loderà con labbra di allegrezza. | 6 Let my soul be filled, as if with marrow and fatness; and my mouth will give praise with exultant lips. |
7 S' io mi ho ricordato di te sopra il mio letto, in te penserò nelli mattutini; | 7 When I have remembered you on my bed in the morning, I will meditate on you. |
8 per che fosti il mio aiutore. E rallegrarommi col coprimento delle tue ale. | 8 For you have been my helper. And I will exult under the cover of your wings. |
9 L'anima mia ha sè posta dopo te; la destra tua ha ricevuto me | 9 My soul has clung close to you. Your right hand has supported me. |
10 Ma quelli invano cercorono l'anima mia; entreranno nelle inferiori parti della terra. | 10 Truly, these ones have sought my soul in vain. They will enter into the lower parts of the earth. |
11 Saranno dati nelle mani del coltello; saranno parti delle volpi. | 11 They will be delivered into the hand of the sword. They will be the portions of foxes. |
12 Ma il re rallegrarassi in Dio; saranno lodati chi giurano in lui, per che chiusa è la bocca delli iniqui parlanti. | 12 Truly, the king will rejoice in God: all those who swear by him will be praised, because the mouth of those who speak iniquity has been blocked. |