Salmi 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | BIBLIA |
---|---|
1 In fine, alli figliuoli di Core, per i secreti. | 1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios..». De los hijos de Coré. Poema. Canto de amor. |
2 Iddio è il nostro rifugio e virtù; aiutore nelle tribulazioni, le quali molto ne hanno trovato. | 2 Bulle mi corazón de palabras graciosas; voy a recitar mi poema para un rey: es mi lengua la pluma de un escriba veloz. |
3 Però, quando turberassi la terra, non temeremo; e quando si transferiranno i monti nel cuore del mare. | 3 Eres hermoso, el más hermoso de los hijos de Adán, la gracia está derramada en tus labios. Por eso Dios te bendijo para siempre. |
4 Sonorono e turboronsi loro acque; conturbati sono i monti nella sua fortezza. | 4 Ciñe tu espada a tu costado, oh bravo, en tu gloria y tu esplendor |
5 Il muovere del fiume rallegra la città di Dio; l'Altissimo ha santificato il suo tabernacolo. | 5 marcha, cabalga, por la causa de la verdad, de la piedad, de la justicia. ¡Tensa la cuerda en el arco, que hace terrible tu derecha! |
6 Nel suo mezzo, Iddio non si commoverà; aiuteralla Iddio la mattina per tempo. | 6 Agudas son tus flechas, bajo tus pies están los pueblos, desmaya el corazón de los enemigos del rey. |
7 Conturbate sono le genti, e abbassati sono i regni; dette la voce sua, e mossesi la terra. | 7 Tu trono es de Dios para siempre jamás; un cetro de equidad, el cetro de tu reino; |
8 Il Signore delle virtù è con noi; il Dio di Iacob è nostro ricevitore. | 8 tú amas la justicia y odias la impiedad. Por eso Dios, tu Dios, te ha ungido con óleo de alegría más que a tus compañeros; |
9 Venite, e vedete le opere del Signore, le maraviglie che puose sopra la terra; | 9 mirra y áloe y casia son todos tus vestidos. Desde palacios de marfil laúdes te recrean. |
10 togliendo le battaglie insino alli termini della terra. Spezzerà l'arco, e romperà l'arme; e brucerà i scudi col fuoco. | 10 Hijas de reyes hay entre tus preferidas; a tu diestra una reina, con el oro de Ofir. |
11 Ponete mente, e vedete come io sono Iddio; sarò esaltato nelle genti, ed esaltarommi nella terra. | 11 Escucha, hija, mira y pon atento oído, olvida tu pueblo y la casa de tu padre, |
12 Il Signore di virtù è con noi; il Dio di Iacob è nostro ricevitore. | 12 y el rey se prendará de tu belleza. El es tu Señor, ¡póstrate ante él! |
13 La hija de Tiro con presentes, y los más ricos pueblos recrearán tu semblante. | |
14 Toda espléndida, la hija del rey, va adentro, con vestidos en oro recamados; | |
15 con sus brocados el llevada ante el rey. Vírgenes tras ella, compañeras suyas, donde él son introducidas; | |
16 entre alborozo y regocijo avanzan, al entrar en el palacio del rey. | |
17 En lugar de tus padres, tendrás hijos; príncipes los harás sobre toda la tierra. | |
18 ¡Logre yo hacer tu nombre memorable por todas las generaciones, y los pueblos te alaben por los siglos de los siglos! |