Salmi 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Esaudisci, Signore, la giustizia mia; e intendi il mio priego. Considera con l'orecchie tue la mia orazione, e non nelli labbri d' inganno. | 1 (15-1) ^^Песнь Давида.^^ Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю. |
| 2 Del volto tuo esca il mio giudicio; gli occhi tuoi veggano la equità. | 2 (15-2) Я сказал Господу: Ты--Господь мой; блага мои Тебе не нужны. |
| 3 Tu provasti il cuore mio, e visitastilo di notte; tu m' hai provato al fuoco, e non hai trovato in me iniquità. | 3 (15-3) К святым, которые на земле, и к дивным [Твоим] --к ним все желание мое. |
| 4 Acciò che non parli la bocca mia le opere degli uomini; per le parole della tua bocca io hoe guardate vie faticose. | 4 (15-4) Пусть умножаются скорби у тех, которые текут к [богу] чужому; я не возлию кровавых возлияний их и не помяну имен их устами моими. |
| 5 Fa perfetti li miei andamenti nelle tue vie strette, acciò che non si muovino li segni della mia via. | 5 (15-5) Господь есть часть наследия моего и чаши моей. Ты держишь жребий мой. |
| 6 Io hoe gridato, però che tu m' hai esaudito, Iddio; china a me l'orecchie tue, ed esaudi le mie parole. | 6 (15-6) Межи мои прошли по прекрасным [местам], и наследие мое приятно для меня. |
| 7 Fa maravigliose le tue misericordie, tu che fai salvi coloro che sperano in te. | 7 (15-7) Благословлю Господа, вразумившего меня; даже и ночью учит меня внутренность моя. |
| 8 Da coloro, che fanno resistenza alla destra tua, guarda me, come la pupilla dell' occhio. Sotto l'ombra dell' ale tue difendimi | 8 (15-8) Всегда видел я пред собою Господа, ибо Он одесную меня; не поколеблюсь. |
| 9 dalla faccia degli empii che m' hanno afflitto. Li nemici miei hanno attorniata l'anima mia. | 9 (15-9) Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя успокоится в уповании, |
| 10 S' hanno chiusi (e saziati) nella grassezza (e letizia del suo desiderio); la bocca loro hae parlato superbia. | 10 (15-10) ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление, |
| 11 Cacciandomi fuori, m' hanno intorniato; deliberarono di chinare gli occhi suoi a terra. | 11 (15-11) Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек. |
| 12 Loro mi pigliorono, come leone apparecchiato alla preda, e sì come lo leoncino che abita nelli luoghi ascosti. | |
| 13 Signore, lèvati, e vieni più tosto di lui, e mettilo sotto i tuoi piedi; libera l'anima mia dal malvagio, l'anima tua | |
| 14 dalli nemici della mano tua. Signore, dividili della terra, dove è poca gente, nella loro vita; e il loro ventre è adempiuto delle cose ascose da te (che non ti piace). Sonosi saziati delle loro male opere, e lasciarono le loro reliquie (male) alli suoi fanciulli. | |
| 15 Ma io apparirò con giustizia nel cospetto tuo; e sazierommi, quando apparirà la gloria tua. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ