1 E favello lo Signore a Moisè, dicendo: | 1 וידבר יהוה אל משה לאמר |
2 Favella ai figliuoli d'Israel, e tolghino a me le primizie; da ogni uomo che, offeri ultroneo, torrete quelle. | 2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי |
3 Queste sono quelle cose che togliere dovete: l'oro e l'argento e lo rame, | 3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת |
4 e lo giacinto e la porpora e lo panno ver miglio due volte tinto e bisso, pelli di capra, | 4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים |
5 e pelli di montoni rosse e le pelli giacintine e le legna del setino, | 5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים |
6 e l'olio di preparare le lampade, le speziarie per unguento e lo timiama di buono odore, | 6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים |
7 le pietre onichine e le gemme da ornare efod (cioè la vesta sacerdotale), e lo razionale (cioè quello panno quadrato che si poneva lo sacerdote nel petto). | 7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן |
8 Faranno a me lo santuario; e abiterò nel mezzo di loro; | 8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם |
9 secondo tutta la similitudine del tabernacolo, il quale io ti mostrerà, e di tutti i vaselli nel coltivamento suo; e così farete quello. | 9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו |
10 Farai l'arca del legno setino, la lunghezza della quale sia due cubiti e mezzo, e la larghezza uno cubito e mezzo, e l'altezza uno cubito ed uno sommesso. | 10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו |
11 E orneretela d'oro mondissimo dentro e di fuori; e fara'vi sopra la corona d'oro intorno intorno, | 11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב |
12 e quattro circoli d'oro, i quali porrai pei quattro canti dell' arca; due circoli sian nell'uno lato, e due nell'altro. | 12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית |
13 E farai le spranghe di legno setino, e coprira’le d'oro; | 13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב |
14 e mettera' le ne' circoli che sono nell'arca dai canti (e coprira’le d'oro), acciò che si porti in quelle; | 14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם |
15 le quali sempre saranno nelli circoli, e non mai ne sieno tratte. | 15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו |
16 E porrai nell'arca la testificazione ch' io ti darò. | 16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך |
17 E farai lo propiziatorio d'oro mondissimo; due cubiti e mezzo averà la lunghezza, e la larghezza sia uno cubito ed uno sommesso. | 17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה |
18 E farai due cherubini d'oro, fatti a martello, da tutte due le parti dell' oracolo. | 18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת |
19 Che l'uno sia nell'uno lato, e l'altro nell'altro lato. | 19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו |
20 E che l'uno e l'altro lato del propiziatorio cuoprino, spandenti l'ali, e coprenti l'oracolo; e riguardinsi insieme colli visi volti allo propiziatorio, con lo quale si dee coprire l'arca. | 20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים |
21 Nella quale porrai la testimonianza ch' io darò a te. | 21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך |
22 Di quindi comanderò, e favellerò a te sopra lo propiziatorio, cioè nel mezzo de' due cherubini i quali saranno sopra l'arca dello testimonio, ogni cosa ch' io comanderò per te alli figliuoli d'Israel. | 22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל |
23 E farai la mensa di legno setino, che sia due cubiti in lunghezza, e nella larghezza che sia uno cubito, e nella altezza uno cubito ed uno sommesso. | 23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו |
24 E deaurera'la d'oro purissimo; e farai uno regolo intorno intorno d'oro, | 24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב |
25 e a quello regolo una corona d'oro, la vorata a figure, alta quattro dita; sopra quella un'altra corona d'oro. | 25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב |
26 E quattro cerchi d'oro apparecchierai, e porra’li nelli quattro canti di quella medesima mensa per ciascheduno piede. | 26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו |
27 Sotto la corona saranno li cerchi dell' oro, acciò che si mettino li chiavistelli per quelli, acciò che la mensa si possa portare. | 27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן |
28 E quelli chiavistelli farai di legno setino, e circondera'li d'oro a rivolgere la mensa. | 28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן |
29 E apparecchierai li vasi per l'aceto, e le fiale e li turiboli e i bicchieri, nelli quali sono da offerire li sacrificii, d'oro purissimo. | 29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם |
30 E porrai sopra la mensa li pani della proposizione dinanzi al cospetto mio sempre. | 30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד |
31 E farai lo candeliero, fatto a martello, d'oro mondissimo nello stile suo, e calami e nappi e sperule e gigli di quello procedenti; | 31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו |
32 sei calami uscenti dai lati; tre dall'uno lato, e tre dall'altro lato; | 32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני |
33 tre nappi quasi a modo di noce per ciascheduno calamo, e la sperula e il giglio; e similmente tre nappi a modo di noce nell'altro calamo, e la sperula e il giglio: questo sarà lo lavorio de' sei ca lami, i quali sono da procedere dello stile. | 33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה |
34 E in quello medesimo candeliere saranno quattro nappi a modo di noce, e le sperule per ciascheduno e li gigli; | 34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה |
35 le sperule sotto due calami per tre luoghi, i quali insieme sei fanno, procedenti d'uno stile. | 35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה |
36 E le sperule adunque e li calami di quello saranno, in ciascheduna cosa lavorata a martello, d'oro purissimo. | 36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור |
37 E farai sette lucerne, e porra'le sopra lo candeliere, acciò ch' elle luciano da chiascheduna parte. | 37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה |
38 Li instrumenti ancora da purgar le candele, e dopo saranno purgate da estinguere, sieno fatti d'oro purissimo. | 38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור |
39 Tutto il peso del candeliere, con tutti li vasi suoi, avrà lo talento d'oro purissimo. | 39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה |
40 Ragguarda, e fa secondo lo esempio che a te è mostrato nel monte. | 40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר |