Scrutatio

Martedi, 20 maggio 2025 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA VOLGAREMODERN HEBREW BIBLE
1 E favello lo Signore a Moisè, dicendo:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Favella ai figliuoli d'Israel, e tolghino a me le primizie; da ogni uomo che, offeri ultroneo, torrete quelle.2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
3 Queste sono quelle cose che togliere dovete: l'oro e l'argento e lo rame,3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
4 e lo giacinto e la porpora e lo panno ver miglio due volte tinto e bisso, pelli di capra,4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
5 e pelli di montoni rosse e le pelli giacintine e le legna del setino,5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
6 e l'olio di preparare le lampade, le speziarie per unguento e lo timiama di buono odore,6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
7 le pietre onichine e le gemme da ornare efod (cioè la vesta sacerdotale), e lo razionale (cioè quello panno quadrato che si poneva lo sacerdote nel petto).7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
8 Faranno a me lo santuario; e abiterò nel mezzo di loro;8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
9 secondo tutta la similitudine del tabernacolo, il quale io ti mostrerà, e di tutti i vaselli nel coltivamento suo; e così farete quello.9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו
10 Farai l'arca del legno setino, la lunghezza della quale sia due cubiti e mezzo, e la larghezza uno cubito e mezzo, e l'altezza uno cubito ed uno sommesso.10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
11 E orneretela d'oro mondissimo dentro e di fuori; e fara'vi sopra la corona d'oro intorno intorno,11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
12 e quattro circoli d'oro, i quali porrai pei quattro canti dell' arca; due circoli sian nell'uno lato, e due nell'altro.12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
13 E farai le spranghe di legno setino, e coprira’le d'oro;13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
14 e mettera' le ne' circoli che sono nell'arca dai canti (e coprira’le d'oro), acciò che si porti in quelle;14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
15 le quali sempre saranno nelli circoli, e non mai ne sieno tratte.15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
16 E porrai nell'arca la testificazione ch' io ti darò.16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך
17 E farai lo propiziatorio d'oro mondissimo; due cubiti e mezzo averà la lunghezza, e la larghezza sia uno cubito ed uno sommesso.17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
18 E farai due cherubini d'oro, fatti a martello, da tutte due le parti dell' oracolo.18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
19 Che l'uno sia nell'uno lato, e l'altro nell'altro lato.19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
20 E che l'uno e l'altro lato del propiziatorio cuoprino, spandenti l'ali, e coprenti l'oracolo; e riguardinsi insieme colli visi volti allo propiziatorio, con lo quale si dee coprire l'arca.20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים
21 Nella quale porrai la testimonianza ch' io darò a te.21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך
22 Di quindi comanderò, e favellerò a te sopra lo propiziatorio, cioè nel mezzo de' due cherubini i quali saranno sopra l'arca dello testimonio, ogni cosa ch' io comanderò per te alli figliuoli d'Israel.22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל
23 E farai la mensa di legno setino, che sia due cubiti in lunghezza, e nella larghezza che sia uno cubito, e nella altezza uno cubito ed uno sommesso.23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
24 E deaurera'la d'oro purissimo; e farai uno regolo intorno intorno d'oro,24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
25 e a quello regolo una corona d'oro, la vorata a figure, alta quattro dita; sopra quella un'altra corona d'oro.25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
26 E quattro cerchi d'oro apparecchierai, e porra’li nelli quattro canti di quella medesima mensa per ciascheduno piede.26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
27 Sotto la corona saranno li cerchi dell' oro, acciò che si mettino li chiavistelli per quelli, acciò che la mensa si possa portare.27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן
28 E quelli chiavistelli farai di legno setino, e circondera'li d'oro a rivolgere la mensa.28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
29 E apparecchierai li vasi per l'aceto, e le fiale e li turiboli e i bicchieri, nelli quali sono da offerire li sacrificii, d'oro purissimo.29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
30 E porrai sopra la mensa li pani della proposizione dinanzi al cospetto mio sempre.30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד
31 E farai lo candeliero, fatto a martello, d'oro mondissimo nello stile suo, e calami e nappi e sperule e gigli di quello procedenti;31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
32 sei calami uscenti dai lati; tre dall'uno lato, e tre dall'altro lato;32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
33 tre nappi quasi a modo di noce per ciascheduno calamo, e la sperula e il giglio; e similmente tre nappi a modo di noce nell'altro calamo, e la sperula e il giglio: questo sarà lo lavorio de' sei ca lami, i quali sono da procedere dello stile.33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
34 E in quello medesimo candeliere saranno quattro nappi a modo di noce, e le sperule per ciascheduno e li gigli;34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
35 le sperule sotto due calami per tre luoghi, i quali insieme sei fanno, procedenti d'uno stile.35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה
36 E le sperule adunque e li calami di quello saranno, in ciascheduna cosa lavorata a martello, d'oro purissimo.36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
37 E farai sette lucerne, e porra'le sopra lo candeliere, acciò ch' elle luciano da chiascheduna parte.37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
38 Li instrumenti ancora da purgar le candele, e dopo saranno purgate da estinguere, sieno fatti d'oro purissimo.38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
39 Tutto il peso del candeliere, con tutti li vasi suoi, avrà lo talento d'oro purissimo.39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה
40 Ragguarda, e fa secondo lo esempio che a te è mostrato nel monte.40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר