SCRUTATIO

Giovedi, 18 dicembre 2025 - San Malachia ( Letture di oggi)

Primo de' Paralipomeni 11


font
BIBBIA VOLGAREБиблия Синодальный перевод
1 Onde tutto Israel si congregò a David in Ebron, e disse: noi (sappiamo che) siamo tue ossa, e tua carne.1 И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
2 Ieri e l'altro, quando ancora regnava Saul (sopra Israel), tu eri quello che traevi fuori e rimettevi dentro Israel; e a te disse il tuo Signore Iddio: tu pascerai il mio popolo Israel, e tu sarai principe sopra di lui.2 и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: 'ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля'.
3 E vennero tutti gli maggiori d' Israel per nazione al re in Ebron, e fece con esso loro David patto nel cospetto di Dio; e unserlo re sopra Israel, secondo la parola di Dio, la quale avea detto per mano di Samuel.3 И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
4 E andossene David e tutto Israel in Ierusalem; questa è Iebus, dove abitarono gli Iebusei abitatori della terra.4 И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
5 E quelli che abitavano in Iebus, dissero a David: non entrerai qua dentro. E David prese la rocca di Sion, la quale è città di David.5 И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
6 E disse: qualunque percuoterà prima il Iebuseo, sarà principe e duca. E andò primamente Ioab figliuolo di Sarvia, e fu fatto principe.6 И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
7 E abitò (in Ierusalem) David nella rocca; e però fu chiamata città di David.7 Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
8 Ed edificò la città intorno da Mello insino al giro; e Ioab edificò tutto l' altro della città.8 И он обстроил город кругом, [начиная] от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные [части] города.
9 E meglioroe David andando e crescendo; e il Signore degli eserciti era con esso lui.9 И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф [был] с ним.
10 Questi erano principi degli uomini forti di David, i quali l'aiutarono che fosse re sopra tutto Israel, secondo la parola di Dio, la quale disse ad Israel.10 Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
11 E questo è il numero de' robusti di David, cioè: Iesbaam figliuolo di Acamoni, principe tra trenta; questo levò la sua lancia sopra CCC, i quali ferio in una volta.11 и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
12 E dopo lui Eleazaro, figliuolo del suo zio Aoite, il quale era tra tre potenti.12 По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
13 Questo fue con David in Fesdomim, quando i Filistei si raunarono in quello luogo a combattere; ed era il campo di quella contrada pieno d'orzo, ed era fuggito il popolo dal cospetto de' Filistei.13 он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
14 Questi istettero nel mezzo del campo, e difeserlo; e avendo percosso i Filistei, diede il Signore grande salute al popolo suo.14 но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
15 E discenderono tre de' trenta principi alla pietra, nella quale era David, alla spelonca in Odollam, quando i Filistei aveano posto campo nella valle di Rafaim.15 Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
16 E David era iscoso, e la gente de' Filistei in Betleem.16 Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
17 E David desiderò (dell' acqua), e disse: o chi mi desse dell' acqua della cisterna la quale è in Betleem alla porta!17 И сильно захотелось [пить] Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
18 E quelli tre andarono per mezzo il campo de' Filistei, e trassero l'acqua della cisterna di Betleem, la quale era nella porta, e portaronla a David a bere; il quale non la volle bere, anzi la sacrificò a Dio,18 Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
19 dicendo: Iddio mi guardi, ch' io faccia questo nel cospetto del mio Iddio, e bea il sangue di questi uomini, i quali mi recarono l'acqua in pericolo dell' anime loro. E per questa cagione non la volle bere; e questo fecero i tre robustissimi.19 и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли [воду]. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.
20 E Albisai, fratello di Ioab, egli era principe de' tre; ed egli levò la sua asta contra trecento (morti e) feriti; ed egli era tra' tre nominatissimo,20 И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
21 tra' tre secondi nobile, e loro principe; ma a' tre primi non era pervenuto.21 Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
22 Banaia figliuolo di Ioiada, il quale molte cose fece, uomo robustissimo di Cabseel, egli percosse due uomini Moabiti fortissimi come leoni; egli descendeo, e uccise il leone nel mezzo della cisterna nel tempo della neve.22 Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;
23 Ed egli uccise uno uomo egizio, la statura del quale era cinque cubiti, e avea la lancia come i subbii de' tessitori; e descendeo a lui con una verga, e trassegli di mano l'asta la quale tenea in mano; e con l'asta sua istessa l' uccise.23 он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
24 Questo fece Banaia figliuolo di Ioiada, il quale era tra' tre robusti nominatissimo,24 вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
25 tra' trenta primo, ma insino ai tre non pervenne; e David il puose alle sue orecchie.25 он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
26 E gli uomini fortissimi nello esercito: Asael fratello di Ioab, Elcanan figliuolo del suo zio di Betleem,26 А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
27 Sammot Arorite, Elles Falonite,27 Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
28 Ira figliuolo di Acces Teccuite, Abiezer Anatotite,28 Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
29 Sobbocai Usatite, Ai Aotite,29 Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
30 Maarai Netofatite, Eled figliuolo di Baana Netofatite,30 Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
31 Etai figliuolo di Ribai di Gabaad de' figliuoli di Beniamin, Banaia Faratonite,31 Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
32 Urai del fiume di Gaas, Abiel Arbatite, Azmot Bauramite, Eliaba Salabonite,32 Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
33 i figliuoli di Assem Gezoniti, Ionatan figliuolo di Sage Ararite,33 Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
34 Aia figliuolo di Sacar Ararite,34 Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
35 Elifal figliuolo di Ur,35 Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
36 Efer Mecheratite, Aia Felonite,36 Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
37 Esro Carmelite, Naarai figliuolo di Asbai37 Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
38 Ioel fratello di Natan, Mibaar figliuolo di Agarai,38 Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
39 Selec Ammonite, Naacai Berotite, scudiere di Ioab figliuolo di Sarvia,39 Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
40 Ira Ietreo, Gareb Ietreo,40 Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
41 Uria Eteo, Zabad figliuolo di Ooli,41 Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
42 Adina figliuolo di Siza Rubenite, principe de' Rubeniti, e con esso lui trenta,42 Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него [было] тридцать;
43 Anan figliuolo di Maaca, e Iosafat Matanite,43 Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
44 Ozia Astarotite, Samma e Ieiel figliuoli di Otam Aroriti,44 Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
45 Iediel figliuolo di Samri, e Ioa suo fratello Tosaiti;45 Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
46 Eliel Maumite, Ieribai e Iosaia figliuoli di Elnaem, e Ietma Maobiti, Eliel e Obed e Iasiel di Masobia.46 Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
47 Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.