| 1 Onde tutto Israel si congregò a David in Ebron, e disse: noi (sappiamo che) siamo tue ossa, e tua carne. | 1 И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя; |
| 2 Ieri e l'altro, quando ancora regnava Saul (sopra Israel), tu eri quello che traevi fuori e rimettevi dentro Israel; e a te disse il tuo Signore Iddio: tu pascerai il mio popolo Israel, e tu sarai principe sopra di lui. | 2 и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: 'ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля'. |
| 3 E vennero tutti gli maggiori d' Israel per nazione al re in Ebron, e fece con esso loro David patto nel cospetto di Dio; e unserlo re sopra Israel, secondo la parola di Dio, la quale avea detto per mano di Samuel. | 3 И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила. |
| 4 E andossene David e tutto Israel in Ierusalem; questa è Iebus, dove abitarono gli Iebusei abitatori della terra. | 4 И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли. |
| 5 E quelli che abitavano in Iebus, dissero a David: non entrerai qua dentro. E David prese la rocca di Sion, la quale è città di David. | 5 И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов. |
| 6 E disse: qualunque percuoterà prima il Iebuseo, sarà principe e duca. E andò primamente Ioab figliuolo di Sarvia, e fu fatto principe. | 6 И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою. |
| 7 E abitò (in Ierusalem) David nella rocca; e però fu chiamata città di David. | 7 Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым. |
| 8 Ed edificò la città intorno da Mello insino al giro; e Ioab edificò tutto l' altro della città. | 8 И он обстроил город кругом, [начиная] от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные [части] города. |
| 9 E meglioroe David andando e crescendo; e il Signore degli eserciti era con esso lui. | 9 И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф [был] с ним. |
| 10 Questi erano principi degli uomini forti di David, i quali l'aiutarono che fosse re sopra tutto Israel, secondo la parola di Dio, la quale disse ad Israel. | 10 Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем, |
| 11 E questo è il numero de' robusti di David, cioè: Iesbaam figliuolo di Acamoni, principe tra trenta; questo levò la sua lancia sopra CCC, i quali ferio in una volta. | 11 и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз. |
| 12 E dopo lui Eleazaro, figliuolo del suo zio Aoite, il quale era tra tre potenti. | 12 По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых: |
| 13 Questo fue con David in Fesdomim, quando i Filistei si raunarono in quello luogo a combattere; ed era il campo di quella contrada pieno d'orzo, ed era fuggito il popolo dal cospetto de' Filistei. | 13 он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян; |
| 14 Questi istettero nel mezzo del campo, e difeserlo; e avendo percosso i Filistei, diede il Signore grande salute al popolo suo. | 14 но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое! |
| 15 E discenderono tre de' trenta principi alla pietra, nella quale era David, alla spelonca in Odollam, quando i Filistei aveano posto campo nella valle di Rafaim. | 15 Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов. |
| 16 E David era iscoso, e la gente de' Filistei in Betleem. | 16 Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме. |
| 17 E David desiderò (dell' acqua), e disse: o chi mi desse dell' acqua della cisterna la quale è in Betleem alla porta! | 17 И сильно захотелось [пить] Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот? |
| 18 E quelli tre andarono per mezzo il campo de' Filistei, e trassero l'acqua della cisterna di Betleem, la quale era nella porta, e portaronla a David a bere; il quale non la volle bere, anzi la sacrificò a Dio, | 18 Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа, |
| 19 dicendo: Iddio mi guardi, ch' io faccia questo nel cospetto del mio Iddio, e bea il sangue di questi uomini, i quali mi recarono l'acqua in pericolo dell' anime loro. E per questa cagione non la volle bere; e questo fecero i tre robustissimi. | 19 и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли [воду]. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых. |
| 20 E Albisai, fratello di Ioab, egli era principe de' tre; ed egli levò la sua asta contra trecento (morti e) feriti; ed egli era tra' tre nominatissimo, | 20 И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих. |
| 21 tra' tre secondi nobile, e loro principe; ma a' tre primi non era pervenuto. | 21 Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся. |
| 22 Banaia figliuolo di Ioiada, il quale molte cose fece, uomo robustissimo di Cabseel, egli percosse due uomini Moabiti fortissimi come leoni; egli descendeo, e uccise il leone nel mezzo della cisterna nel tempo della neve. | 22 Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время; |
| 23 Ed egli uccise uno uomo egizio, la statura del quale era cinque cubiti, e avea la lancia come i subbii de' tessitori; e descendeo a lui con una verga, e trassegli di mano l'asta la quale tenea in mano; e con l'asta sua istessa l' uccise. | 23 он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем: |
| 24 Questo fece Banaia figliuolo di Ioiada, il quale era tra' tre robusti nominatissimo, | 24 вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых; |
| 25 tra' trenta primo, ma insino ai tre non pervenne; e David il puose alle sue orecchie. | 25 он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний. |
| 26 E gli uomini fortissimi nello esercito: Asael fratello di Ioab, Elcanan figliuolo del suo zio di Betleem, | 26 А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема; |
| 27 Sammot Arorite, Elles Falonite, | 27 Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин; |
| 28 Ira figliuolo di Acces Teccuite, Abiezer Anatotite, | 28 Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин; |
| 29 Sobbocai Usatite, Ai Aotite, | 29 Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин; |
| 30 Maarai Netofatite, Eled figliuolo di Baana Netofatite, | 30 Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин; |
| 31 Etai figliuolo di Ribai di Gabaad de' figliuoli di Beniamin, Banaia Faratonite, | 31 Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин; |
| 32 Urai del fiume di Gaas, Abiel Arbatite, Azmot Bauramite, Eliaba Salabonite, | 32 Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы; |
| 33 i figliuoli di Assem Gezoniti, Ionatan figliuolo di Sage Ararite, | 33 Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин. |
| 34 Aia figliuolo di Sacar Ararite, | 34 Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин; |
| 35 Elifal figliuolo di Ur, | 35 Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры; |
| 36 Efer Mecheratite, Aia Felonite, | 36 Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин; |
| 37 Esro Carmelite, Naarai figliuolo di Asbai | 37 Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая; |
| 38 Ioel fratello di Natan, Mibaar figliuolo di Agarai, | 38 Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия; |
| 39 Selec Ammonite, Naacai Berotite, scudiere di Ioab figliuolo di Sarvia, | 39 Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи; |
| 40 Ira Ietreo, Gareb Ietreo, | 40 Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин; |
| 41 Uria Eteo, Zabad figliuolo di Ooli, | 41 Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая; |
| 42 Adina figliuolo di Siza Rubenite, principe de' Rubeniti, e con esso lui trenta, | 42 Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него [было] тридцать; |
| 43 Anan figliuolo di Maaca, e Iosafat Matanite, | 43 Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин; |
| 44 Ozia Astarotite, Samma e Ieiel figliuoli di Otam Aroriti, | 44 Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина; |
| 45 Iediel figliuolo di Samri, e Ioa suo fratello Tosaiti; | 45 Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин; |
| 46 Eliel Maumite, Ieribai e Iosaia figliuoli di Elnaem, e Ietma Maobiti, Eliel e Obed e Iasiel di Masobia. | 46 Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин; |
| 47 Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи. |