1 Ma nell'ottavo decimo anno del regno di Ieroboam, figliuolo di Nabat, regnò Abia sopra Giuda. | 1 ובשנת שמנה עשרה למלך ירבעם בן נבט מלך אבים על יהודה |
2 Tre anni regnò in Ierusalem; il nome della sua madre fu Maaca figliuola di Abessalom. | 2 שלש שנים מלך בירושלם ושם אמו מעכה בת אבישלום |
3 E andò per tutti i peccati del suo padre, che avea fatti dinanzi a lui; e non era il suo cuore perfetto con Iddio suo Signore, come fu il cuore di David suo padre. | 3 וילך בכל חטאות אביו אשר עשה לפניו ולא היה לבבו שלם עם יהוה אלהיו כלבב דוד אביו |
4 Ma per David il Signore Iddio gli diede lucerna in Ierusalem, che suscitasse il figliuolo suo dopo lui, e stesse in Ierusalem. | 4 כי למען דוד נתן יהוה אלהיו לו ניר בירושלם להקים את בנו אחריו ולהעמיד את ירושלם |
5 Però che David avea fatta giustizia nel suo cospetto, e non avea declinato da tutte le cose che gli avea comandato, tutto il tempo della vita sua, fuori del fatto d' Uria Eteo. | 5 אשר עשה דוד את הישר בעיני יהוה ולא סר מכל אשר צוהו כל ימי חייו רק בדבר אוריה החתי |
6 Non di meno però guerra fu tra Roboam e Ieroboam, tutto il tempo della vita loro. | 6 ומלחמה היתה בין רחבעם ובין ירבעם כל ימי חייו |
7 Tutte l'altre cose ch' egli fece, non sono loro scritte nel libro de' fatti [dei re] di Giuda? E fu guerra tra Abia e Ieroboam. | 7 ויתר דברי אבים וכל אשר עשה הלוא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה ומלחמה היתה בין אבים ובין ירבעם |
8 E dormì Abia con i padri suoi; e seppellirlo nella città di David; e regnò per lui Asa suo figliuolo. | 8 וישכב אבים עם אבתיו ויקברו אתו בעיר דוד וימלך אסא בנו תחתיו |
9 E nel XX anno del regno di Ieroboam re d' Israel, regnò Asa re di Giuda | 9 ובשנת עשרים לירבעם מלך ישראל מלך אסא מלך יהודה |
10 XLI anno in Ierusalem. Il nome della madre fu Maaca figliuola d' Abessalom. | 10 וארבעים ואחת שנה מלך בירושלם ושם אמו מעכה בת אבישלום |
11 E fece Asa quello ch' era diritto nel cospetto del Signore, sì come David suo padre. | 11 ויעש אסא הישר בעיני יהוה כדוד אביו |
12 E tolse via di tutta la terra gli effeminati (cioè sacerdoti pagani castrati), e purgò tutte le brutture degl' idoli, i quali aveano fatti i padri suoi. | 12 ויעבר הקדשים מן הארץ ויסר את כל הגללים אשר עשו אבתיו |
13 E anco Maaca sua madre rimosse, che non fosse principessa negli luoghi sacrati di Priapo, e nel bosco suo, il quale avea consecrato; e disfece la casa sua, e spezzò l' idolo sozzissimo, e arselo nel fiume di Cedron. | 13 וגם את מעכה אמו ויסרה מגבירה אשר עשתה מפלצת לאשרה ויכרת אסא את מפלצתה וישרף בנחל קדרון |
14 Ma i luoghi alti non tolse via: ed era il cuore di Asa perfetto col Signore tutto il tempo della sua vita. | 14 והבמות לא סרו רק לבב אסא היה שלם עם יהוה כל ימיו |
15 E quelle cose, che il suo padre avea santificate e votate nella casa di Dio, oro, argento e vasa, tutto egli diede. | 15 ויבא את קדשי אביו וקדשו בית יהוה כסף וזהב וכלים |
16 Ed era guerra tra Asa, e Baasa re d' Israel tutto il tempo della vita sua. | 16 ומלחמה היתה בין אסא ובין בעשא מלך ישראל כל ימיהם |
17 E andò Baasa re d' Israel in Giuda, ed edificò Rama', acciò che non potesse niuno di quegli di Asa re di Giuda nè entrare nè uscire. | 17 ויעל בעשא מלך ישראל על יהודה ויבן את הרמה לבלתי תת יצא ובא לאסא מלך יהודה |
18 E Asa tolse tutto l'argento e l' oro, il quale era rimaso nel tesoro della casa di Dio e nel tesoro della casa del re, e diedelo in mano de' servi suoi; e mandollo a Benadad figliuolo di Tabremon figliuolo di Ezion, re di Siria, il quale abitava in Damasco, dicendo: | 18 ויקח אסא את כל הכסף והזהב הנותרים באוצרות בית יהוה ואת אוצרות בית מלך ויתנם ביד עבדיו וישלחם המלך אסא אל בן הדד בן טברמן בן חזיון מלך ארם הישב בדמשק לאמר |
19 Tra me e te, e tra il tuo padre e il mio sì è patto; e però io t' ho mandati doni [ argento] e oro; e domando che tu vegni, e togli via il patto che è tra te e Baasa re d' Israel, e (facciamo) che si parta da me. | 19 ברית ביני ובינך בין אבי ובין אביך הנה שלחתי לך שחד כסף וזהב לך הפרה את בריתך את בעשא מלך ישראל ויעלה מעלי |
20 E consentendo Benadad al re Asa, mandò i principi del suo esercito nelle città d' Israel; e percosseno Aion e Dan e Abel, la casa di Maaca, e tutta Cennerot, cioè tutta la terra di Neftali. | 20 וישמע בן הדד אל המלך אסא וישלח את שרי החילים אשר לו על ערי ישראל ויך את עיון ואת דן ואת אבל בית מעכה ואת כל כנרות על כל ארץ נפתלי |
21 La quale cosa udita, Baasa lasciò lo edificare di Rama, e ritornò in Tersa. | 21 ויהי כשמע בעשא ויחדל מבנות את הרמה וישב בתרצה |
22 E il re Asa mandò messaggi per tutto Giuda dicendo, che niuna persona fosse escusata. E tolsero le pietre di Rama e i legni, con i quali avea edificato Baasa; e fece di quelle il re Asa, Gabaa di Beniamin e Masfa. | 22 והמלך אסא השמיע את כל יהודה אין נקי וישאו את אבני הרמה ואת עציה אשר בנה בעשא ויבן בם המלך אסא את גבע בנימן ואת המצפה |
23 Tutto l'altro de' fatti di Asa, e tutta la sua fortezza, tutte le cose che fece, le città che edificò, non sono loro scritte nel libro (degli edificatori) de' dì e de' fatti de' re di Giuda? Ma nel tempo della sua vecchiezza gli dolse i piedi. | 23 ויתר כל דברי אסא וכל גבורתו וכל אשר עשה והערים אשר בנה הלא המה כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה רק לעת זקנתו חלה את רגליו |
24 E dormi Asa con i padri suoi, e fu seppellito con esso loro nella città di David suo padre. E regnò per lui Iosafat suo figliuolo. | 24 וישכב אסא עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד אביו וימלך יהושפט בנו תחתיו |
25 E Nadab figliuolo di Ieroboam regnò sopra Israel l'anno secondo di Asa re di Giuda; e regnò sopra Israel due anni. | 25 ונדב בן ירבעם מלך על ישראל בשנת שתים לאסא מלך יהודה וימלך על ישראל שנתים |
26 E fece male nel cospetto del Signore, e andò per le vie del suo padre, e nelli suoi peccati, che fece peccare Israel. | 26 ויעש הרע בעיני יהוה וילך בדרך אביו ובחטאתו אשר החטיא את ישראל |
27 E insidiollo Baasa figliuolo di Aia della casa d'Issacar, e ferillo in Gebbeton, la quale è città de' Filistei; però che Nadab e tutto Israel aveano assediato Gebbeton. | 27 ויקשר עליו בעשא בן אחיה לבית יששכר ויכהו בעשא בגבתון אשר לפלשתים ונדב וכל ישראל צרים על גבתון |
28 E ucciselo Baasa nel terzo anno di Asa re di Giuda, e regnò per lui. | 28 וימתהו בעשא בשנת שלש לאסא מלך יהודה וימלך תחתיו |
29 E regnando percosse tutta la casa, di Iero-. boam; e non lasciò solamente una anima del suo seme, tanto che l' ebbe disfatto secondo la parola di Dio, la quale egli hae detta per mano del suo servo Aia di Silo, | 29 ויהי כמלכו הכה את כל בית ירבעם לא השאיר כל נשמה לירבעם עד השמדו כדבר יהוה אשר דבר ביד עבדו אחיה השילני |
30 per li peccati di Ieroboam; ne' quali egli avea peccato, e fatto peccare Israel, [e per lo peccato] per lo quale aveva provocato lo Iddio loro contra a Israel. | 30 על חטאות ירבעם אשר חטא ואשר החטיא את ישראל בכעסו אשר הכעיס את יהוה אלהי ישראל |
31 Tutto l'altro del fatto di Nadab, e tutte l'opere che fece, non sono loro scritte ne' libri dei fatti de' re d' Israel? | 31 ויתר דברי נדב וכל אשר עשה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל |
32 E fu battaglia tra Asa e Baasa re d' Israel, tutto il tempo loro. | 32 ומלחמה היתה בין אסא ובין בעשא מלך ישראל כל ימיהם |
33 Il terzo anno di Asa re di Giuda regnò Baasa, figliuolo di Aia, sopra tutto Israel in Tersa XXIIII [anni]. | 33 בשנת שלש לאסא מלך יהודה מלך בעשא בן אחיה על כל ישראל בתרצה עשרים וארבע שנה |
34 E fece male nel cospetto del Signore, e andò per la via di Ieroboam, e ne' suoi peccati ne' quali fece peccare Israel. | 34 ויעש הרע בעיני יהוה וילך בדרך ירבעם ובחטאתו אשר החטיא את ישראל |