Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Seconda lettera di Pietro 1


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Simon Pietro, servo ed apostolo di Gesù Cristo, a quelli che hanno avuta in sorte una fede pari alla nostra colla giustizia del nostro Dio e Salvatore Gesù Cristo.1 Symeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who have received a faith of equal value to ours through the righteousness of our God and savior Jesus Christ:
2 La grazia e la pace vi sian moltiplicate mediante la cognizione di Dio e di Cristo Gesù Signore nostro.2 may grace and peace be yours in abundance through knowledge of God and of Jesus our Lord.
3 Poichè la divina potenza di Cristo ci ha donato tutto ciò che riguarda la vita e la pietà, facendoci conoscere Colui che ci ha chiamati per la sua gloria e virtù,3 His divine power has bestowed on us everything that makes for life and devotion, through the knowledge of him who called us by his own glory and power.
4 per mezzo del quale ci ha date dgrandissime e preziose promesse, per farvi, mediante queste, partecipi della divina natura, fuggendo la corruzione della concutpiscenza che è nel mondo.4 Through these, he has bestowed on us the precious and very great promises, so that through them you may come to share in the divinenature, after escaping from the corruption that is in the world because of evil desire.
5 Voi fate ogni sforzo per unire alla fede alla virtù, alla virtù la scienza,5 For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, virtue with knowledge,
6 alla scienza la temperanza, alla temperanza la pazienza, alla pazienza la pietà,6 knowledge with self-control, self-control with endurance, endurance with devotion,
7 alla pietà l'amore fraterno, all'amore fraterno la carità;7 devotion with mutual affection, mutual affection with love.
8 perchè se queste cose sono in voi e crescono non vi lasceran vuoti nè senza frutto nel conoscimento del Signore nostro Gesù Cristo.8 If these are yours and increase in abundance, they will keep you from being idle or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
9 Ma chi non ha tali cose è cieco, e va a tastoni, e si dimentica d'essere stato purificato dai suoi antichi peccati.9 Anyone who lacks them is blind and shortsighted, forgetful of the cleansing of his past sins.
10 Per questo, o fratelli, studiatevi semppre più di rendere sicura per mezzo delle opere la vostra vocazioane ed elezione; perchè facendo questo, non peccherete giammai,10 Therefore, brothers, be all the more eager to make your calland election firm, for, in doing so, you will never stumble.
11 e cosi vi sarà largamente assicurato l'ingresso nell'eterno regno del Signore nostro e Salvatore Gesù Cristo.11 For, in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and savior Jesus Christ will be richly provided for you.
12 Ecco perchè non trascurerò mai di ricordarvi queste cose, benché istruiti e confermati nella presente verità,12 Therefore, I will always remind you of these things, even though you already know them and are established in the truth you have.
13 e credo mio dovere, finché sono sotto questa tenda, di tenervi svegli coi miei avvertimenti,13 I think it right, as long as I am in this "tent," to stir you up by a reminder,
14 essendo ormai sicuro che ben presto lascerò questa mia tenda, secondo quanto mi ha fatto intendere lo stesso Signor nostro Gesù Cristo,14 since I know that I will soon have to put it aside, as indeed our Lord Jesus Christ has shown me.
15 ma vo' fare in modo che voi, anche dopo la mia morte, vi ricordiate spesso di queste cose.15 I shall also make every effort to enable you always to remember these things after my departure.
16 Or noi, non per essere andati dietro a ingegnose favole vi abbiamo esposta la virtù e la venuta del Signore nostro Gesù Cristo; ma per essere stati spettatori della sua maestà.16 We did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we had been eyewitnesses of his majesty.
17 Infatti Egli ricevette da Dio Padre onore e gloria, quando dalla gloria maestosa scese a lui quella voce: Questo è il mio Figliolo diletto nel quale mi son compiaciuto, ascoltatelo.17 For he received honor and glory from God the Father when that unique declaration came to him from the majestic glory, "This is my Son, my beloved, with whom I am well pleased."
18 E questa voce, che veniva dal cielo, l'abbiamo sentita noi mentre eravamo con lui sul monte santo.18 We ourselves heard this voice come from heaven while we were with him on the holy mountain.
19 E abbiamo una parola ancor più sicura, quella dei profeti, alla quale fate bene a prestare attenzione, come a lucerna che splenda in luogo oscuro, finché non spunti il giorno e non sorga nei vostri cuori la stella del mattino.19 Moreover, we possess the prophetic message that is altogether reliable. You will do well to be attentive to it, as to a lamp shining in a dark place, until day dawns and the morning star rises in your hearts.
20 Però notate, prima di tutto, che nessuna profezia della Scrittura è di privata interpretazione;20 Know this first of all, that there is no prophecy of scripture that is a matter of personal interpretation,
21 perchè non furono pronunziate per umano volere le profezie, ma ispirati dallo Spirito Santo parlavano i santi uomini di Dio.21 for no prophecy ever came through human will; but rather human beings moved by the holy Spirit spoke under the influence of God.