Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giosuè 19


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 La seconda sorte che uscì fu quella di Simeone, secondo le loro famiglie, e la loro porzione1 The second lot fell to Simeon. The heritage of the clans of the tribe of Simeonites lay within that of the Judahites.
2 fu nel mezzo dei possessi di Giuda: Bersabee, Sabee, Molada,2 For their heritage they received Beer-sheba, Shema, Moladah,
3 Asersual, Baia, Asem,3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 Eltolad, Betul, Arma,4 Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Siceleg, Betmarcabot, Asersusa,5 Ziklag, Bethmar-caboth, Hazar-susah,
6 Betlebaot, Sarohen: tredici città coi loro villaggi.6 Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Ain, Remmon, Atar, Asan: quattro città coi loro vil laggi.7 Also En-rimmon, Ether and Ashan; four cities and their villages,
8 Tutti i borghi attorno a queste città sino a Baalat Beer Ramat, dalla parte del mezzodì. Questa è l'eredità dei figli di Simeone secondo le loro famiglie,8 besides all the villages around these cities as far as Baalath-beer (that is, Ramoth-negeb). This was the heritage of the clans of the tribe of the Simeonites.
9 nei possessi e nella parte di Giuda: essendo questa troppo ampia, i figli di Simeone ebbero i loro possessi in mezzo all'eredità di Giuda.9 This heritage of the Simeonites was within the confines of the Judahites; for since the portion of the latter was too large for them, the Simeonites obtained their heritage within it.
10 La terza sorte toccò ai figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie. Il confine del loro territorio va fino a Sarid,10 The third lot fell to the clans of the Zebulunites. The limit of their heritage was at Sarid.
11 sale dal mare e da Merala e giunge a Debaset, sino al torrente che è di faccia a Geconam.11 Their boundary went up west. . . and through Mareal, reaching Dabbesheth and the wadi that is near Jokneam.
12 Da Sared volge a levante ai confini di Ceselettabor; va a Daberet, sale verso Iafie.12 From Sarid eastward it ran to the district of Chisloth-tabor, on to Daberath, and up to Japhia.
13 Di là va sino ad oriente di Getefer e di Tacasin; poi a Remmon, Antar, Noa.13 From there it continued eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin, extended to Rimmon, and turned to Neah.
14 Poi gira a settentrione verso Anaton, fa capo alla valle di Ief tahel,14 Skirting north of Hannathon, the boundary ended at the valley of Iphtahel.
15 e a Catet, Naalol, Semeron, Ierala, Betlemme: dodici città coi loro villaggi.15 Thus, with Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem, there were twelve cities and their villages
16 Questo è il territorio della tribù dei figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie, e queste son le città coi loro borghi.16 to comprise the heritage of the clans of the Zebulunites.
17 La quarta sorte toccò ad Issacar, secondo le sue famiglie.17 The fourth lot fell to Issachar. The territory of the clans of the Issacharites
18 E fu sua eredità: Iezrael, Casalot, Sumen,18 included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Afaraim, Seon, Anaharat,19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabbot, Cesion, Abes,20 Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Ramet, Engannim, Enadda, Betferes.21 Remeth, En-gannim, En-haddah and Beth-pazzez.
22 Il suo confino arriva sino a Tabor, Sesima, Betsames; e finisce al Giordano: sedici città coi loro villaggi.22 The boundary reached Tabor, Shahazumah and Beth-shemesh, ending at the Jordan. These sixteen cities and their villages
23 Questi i possessi dei figli d'Issacar secondo le loro famiglie, e queste sono le città coi loro borghi.23 were the heritage of the clans of the Issacharites.
24 La quinta sorte toccò ai figli di Aser, secondo le loro famiglie.24 The fifth lot fell to the clans of the tribe of the Asherites.
25 Il loro confine fu: Alcat, Cali, Beten, Axaf,25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Elmelec, Amaad, Messal, e verso il mare arriva fino al Carmelo e a Sihor, a Labanat.26 Allammelech, Amad and Mishal, and reached Carmel on the west, and Shihor-libnath.
27 Volgendo poi a levante a Bet Dagon, va fino a Zàbulon e alla valle di Ieftael, a Nord, sino a Bctemec e Nehiel, e s'inoltra a sinistra verso Cabul,27 In the other direction, it ran eastward of Beth-dagon, reached Zebulun and the valley of Iphtahel; then north of Beth-emek and Neiel, it extended to Cabul,
28 Abran, Rohob, Haamon, Cana, fino a Sidone la grande,28 Mishal, Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, near Greater Sidon.
29 poi torna verso Horma; sino alla città fortificatissima di Tiro, e sino ad Hosa, e finisce in mare nel territorio di Acziba;29 Then the boundary turned back to Ramah and to the fortress city of Tyre; thence it cut back to Hosah and ended at the sea. Thus, with Mahalab, Achzib,
30 poi Amma, Afec, Rohob: ventidue città coi loro villaggi.30 Ummah, Acco, Aphek and Rehob, there were twenty-two cities and their villages
31 Questi i possessi dei figli di Aser secondo le loro famiglie, e queste le loro città coi loro borghi.31 to comprise the heritage of the clans of the tribe of the Asherites.
32 La sesta sorte toccò ai figli di Nettali, secondo lo loro famiglie.32 The sixth lot fell to the Naphtalites. The boundary of the clans of the Naphtalites
33 Il loro confine comincia da Elef e Elon e va a Saananim, Adami, detta anche Neceb, a Iebnael, sino a Lecum, e va fino al Giordano.33 extended from Heleph, from the oak at Zaanannim to Lakkum, including Adami-nekeb and Jabneel, and ended at the Jordan.
34 Poi volge verso occidente ad Azanottabor, di là s'inoltra verso Ucuca, e passa a Zàbulon dalla parte di mezzogiorno, ad Aser a occidentea Giuda verso il Giordano da levante34 In the opposite direction, westerly, it ran through Aznoth-tabor and from there extended to Hukkok; it touched Zebulun on the south, Asher on the west, and the Jordan on the east.
35 Le città fortificatissime: Assedim, SerEmat, Beccai, Cenerei,35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Edema, Arama, Asor,36 Adamah, Ramah, Hazor,
37 Cedes, Edrai, Enasor,37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 Ieron, Magdalel, Orem, Betanat, Betsames: diciannove città coi loro villaggi.38 Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities and their villages,
39 Questi i possessi dei figli di Nettalsecondo le loro famiglie, e queste le città coi loro borghi.39 to comprise the heritage of the clans of the tribe of the Naphtalites.
40 La settima sorte toccò ai figli di Dan, secondo le loro famiglie.40 The seventh lot fell to the clans of the tribe of Danites.
41 Il confine dei loro possessi fu Sara, Estaol,Irsemes, città del sole;41 Their heritage was the territory of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 Selebin, Aialon,Ietela,42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elon, Temna, Acron,43 Elon, Timnah, Ekron,
44 Eltece,Gebbeton, Balaat,44 Eltekoh, Gibbethon, Baalath,
45 Iud, Bane, Barac,Getremmon,45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 Meiarcon, Arecon col territorio che guarda Ioppe,46 Me-jarkon and Rakkon, with the coast at Joppa.
47 col qual territorio termina. Ma i figli di Dan andarono ad attaccare Lesein e, dopo averla presa, la misero a fil dì spada, ne presero possesso, e vi abitarono, dandole il nome di Lesem Dan, dal nome di Dan loro padre.47 But the territory of the Danites was too small for them; so the Danites marched up and attacked Leshem, which they captured and put to the sword. Once they had taken possession of Leshem, they renamed the settlement after their ancestor Dan.
48 Questi i possessi dei figli di Dan, secondole loro famiglie, e queste le città coiloro borghi.48 These cities and their villages were the heritage of the clans of the tribe of the Danites.
49 E finito che ebbe di dividere a sorte la terra a ciascuno secondo la sua tribù, i figli d'Israele diedero a Giosuè figlio di Nun un possesso fra loro,49 When the last of them had received the portions of the land they were to inherit, the Israelites assigned a heritage in their midst to Joshua, son of Nun.
50 Secondo il comando del Signore, la città ch'egli chiese: Tarnnat Saraa sul monte di Efraim. Ed egli riedificò la città e vi abitò.50 In obedience to the command of the LORD, they gave him the city which he requested, Timnah-serah in the mountain region of Ephraim. He rebuilt the city and made it his home.
51 Questi sono i possessi distribuiti a sorte dal sacerdote Eleazaro, da Giosuè figlio di Nun e dai principi delle famiglie e delle tribù d'Israele, in Silo dinanzi al Signore, alla porta del Tabernacolodel testimonio. Così divisero la terra.51 These are the final portions into which Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the heads of families in the tribes of the Israelites divided the land by lot in the presence of the LORD, at the door of the meeting tent in Shiloh.