| 1 In quanto al tempo e al momento, non avete bisogno, o fratelli, che ve ne scriviamo; | 1 Az időről és az óráról azonban, testvérek, szükségtelen írnom nektek. |
| 2 perchè voi stessi sapete benissimo che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte; | 2 Hiszen magatok is igen jól tudjátok, hogy az Úr napja úgy jön el, mint éjjel a tolvaj. |
| 3 quando infatti diranno: « pace e sicurezza » allora li sorprenderà improvvisamente la rovina, come le doglie del parto sorprendono la donna incinta, e non avranno scampo. | 3 Amikor azt mondják: »Békesség és biztonság«, éppen akkor szakad rájuk hirtelen a veszedelem, mint a várandós asszonyra a fájdalom, és nem menekülnek meg. |
| 4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre onde possa quel giorno sorprendervi come un ladro, | 4 De ti, testvérek, nem vagytok sötétségben, hogy az a nap tolvaj módjára lepjen meg titeket. |
| 5 voi tutti siete figli della luce, e figli del giorno. Noi non siamo della notte e dello tenebre, | 5 Mindnyájan a világosság fiai és a nappal fiai vagytok. Nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé. |
| 6 quindi cerchiamo non di dormire come gli altri, ma di vegliare, di essere sobrii; | 6 Ne is aludjunk tehát, mint a többiek, hanem legyünk éberek és józanok! |
| 7 perchè quei che dormono, dormono di notte, e quelli che s'inebriano, s'inebriano di notte. | 7 Az alvók éjjel alszanak, a részegek éjjel részegednek le. |
| 8 Ma noi, che siamo (figlioli) del giorno, dobbiamo essere sobrii e indossare la corazza della fede e della carità, e portare per elmo la speranza della salute; | 8 Mi azonban, akik a nappaléi vagyunk, legyünk józanok, és öltsük fel a hit és szeretet páncélját, sisak gyanánt pedig az üdvösség reményét . |
| 9 perchè Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute pel Signore nostro Gesù Cristo, | 9 Mert Isten nem haragra rendelt, hanem arra, hogy elnyerjük az üdvösséget a mi Urunk, Jézus Krisztus által, |
| 10 il quale è morto per noi, affinchè, sia che vegliamo, sia che dormiamo, viviamo insieme con lui. | 10 aki meghalt értünk, hogy akár ébren vagyunk, akár alszunk, ővele éljünk. |
| 11 Perciò consolatevi a vicenda e siate di edificazione l'uno all'altro, come state facendo. | 11 Vigasztaljátok tehát egymást, és legyetek egymás épülésére, mint ahogy meg is teszitek. |
| 12 Vi preghiamo, o fratelli, diaver riguardo a coloro che faticano tra di voi, vi governano nelSignore e vi istruiscono: | 12 Kérünk ezenkívül titeket, testvérek, hogy becsüljétek meg azokat, akik fáradoznak közöttetek, akik elöljáróitok az Úrban, és intenek titeket. |
| 13 abbiateli sommamente cari, a motivo delle loro fatiche, e vivete in pace con essi. | 13 Munkájukért legyetek irántuk különösen nagy szeretettel! Éljetek békességben egymással! |
| 14 V'esortiamo ancora, o fratelli, a correggere gl'inquieti, a consolare i pusillanimi, a sostenere i deboli, ad esser pazienti con tutti. | 14 Kérünk továbbá titeket, testvérek, feddjétek meg a nyughatatlanokat, bátorítsátok a félénk szívűeket, gyámolítsátok a gyengéket, legyetek türelmesek mindenki iránt! |
| 15 Badate che nessuno renda ad un altro male per male; ma cercate sempre di far del bene tra di voi e verso di tutti. | 15 Vigyázzatok, hogy senki rosszért rosszal ne fizessen, hanem mindenkor szolgáljátok egymás és mindenki javát! |
| 16 Siate sempre allegri. | 16 Mindig örüljetek! |
| 17 Non cessate mai di pregare. | 17 Szüntelenül imádkozzatok! |
| 18 In ogni cosa rendete grazie, perchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù riguardo a tutti voi. | 18 Mindenért adjatok hálát, mert ezt várja Isten mindnyájatoktól Krisztus Jézusban. |
| 19 Non spegnete lo Spirito. | 19 A Lelket ki ne oltsátok! |
| 20 Non disprezzate le profezie; | 20 A prófétai beszédet meg ne vessétek! |
| 21 ma esaminate tutto e ritenete il bene. | 21 Mindent vizsgáljatok meg; ami jó, azt tartsátok meg! |
| 22 Guardatevi da ogni apparenza di male. | 22 Mindenfajta rossztól óvakodjatok! |
| 23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi completamente, in modo che tutto il vostro spirito e anima e il corpo si conservino irreprensibili per quando verrà il Signore nostro Gesù Cristo. | 23 A békesség Istene szenteljen meg titeket mindenben, és egész lelki valótok, mind a lelketek, mind a testetek maradjon feddhetetlen Urunk, Jézus Krisztus eljövetelére. |
| 24 Chi vi chiama è fedele e farà anche questo. | 24 Aki hív titeket, hűséges, tehát meg is valósítja. |
| 25 Fratelli, pregate per noi. | 25 Testvérek, imádkozzatok értünk is. |
| 26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo. | 26 Köszöntsetek minden testvért szent csókkal. |
| 27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta a tutti i santi fratelli. | 27 Parancsolom az Úr nevében, hogy ezt a levelet olvassák fel az összes testvérnek. |
| 28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. Così sia. | 28 Urunk, Jézus Krisztus kegyelme legyen veletek! Ámen. |