Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Se dunque siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di las­sù, ove è Cristo assiso alla destra del Padre;1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
2 alle cose di lassù pensate, e non a quelle della terra;2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
3 perché voi siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
4 Quando comparirà Cristo, vostra vita, allora anche voi comparirete con lui nella gloria.4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
5 Mortificate dunque le vostre membra terrene: la fornicazione, l'immondezza, la libidine, la malvagia concupiscenza e l'avarizia, che è un'idolatria.5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
6 Per queste cose piomba l'ira di Dio sui figli dell'incredulità,6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
7 e a queste cose vi abbandonaste anche voi una volta, quando in esse consumavate la vostra vita.7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
8 Ma ora gettate via anche voi tutto questo; l'ira, lo sdegno, la malignità, la maldicenza, gli osceni discorsi, via dalla vostra bocca.8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
9 Non vi dite a vicenda delle bugie, perchè vi siete spogliati dell'uomo vecchio, con le sue azioni;9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
10 e vi siete rivestiti dell'uomo nuovo, che sempre si rinnovella fino al­la perfetta conoscenza, secondo l'imagine di colui che lo ha creato.10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
11 In esso non vi è più Greco e Giudeo, circonciso e incirconci­so, Barbaro e Scita, servo e li­bero; ma è tutto ed è in tutti Cristo.11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
12 Rivestitevi adunque, come eletti di Dio, santi ed amati, di viscere di misericordia, di benignità, di umiltà, di modestia, di pazienza,12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se alcuno ha di che dolersi d'un altro; come il Signore ci ha perdonati, così fate anche voi.13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
14 Ma sopratutto abbiate la carità, che è vincolo della perfezione.14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
15 E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati in un solo corpo, trionfi nei vostri cuori; e siate riconoscenti.15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
16 La parola di Cristo abiti in voi nella sua pienezza con ogni sapienza. Istruitevi ed esortatevi tra di voi con salmi, inni e cantici spirituali, dolcemente a Dio cantando nei vostri cuori.16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
17 Qualunque cosa diciate o facciate, tutto fate nel nome del Signore Gesù Cristo, rendendo, per mezzo di lui, grazie a Dio Padre.17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18 Donne, siate soggette ai vostri mariti, come conviene, nel Signore;18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
19 e voi, mariti, amate le vostre mogli, e non le amareggiate.19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Figlioli, obbedite ai genitori in tutto, perchè piace così al Si­gnore;20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
21 genitori, non irritate i vostri figlioli, chè non si perdano d'animo.21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
22 Servi, obbedite in ogni cosa a chi secondo la carne vi è padrone, non servendo all'occhio, come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, per timore di Dio.22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
23 Quello che fate, fatelo di cuore come pel Signore e non per gli uomini;23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
24 sapendo che per ricompensa dal Signore voi riceverete l'eredità: servite a Cristo Signore.24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
25 Chi poi avrà fatto ingiustizie, riceverà secondo quanto ha fatto di male, non essendovi accettazione di persone davanti a Dio.25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.