1 Fratelli, se uno fosse caduto in qualche fallo, voi, che siete spirituali, istruitelo con spirito di dolcezza, e bada bene a te stesso, che tu pure non sia tentato. | 1 Testvérek, ha valakit valamilyen bűnben tetten is érnek, ti, akik lelkiek vagytok, oktassátok az ilyet a szelídség szellemében; de ügyelj magadra, nehogy te is kísértésbe ess. |
2 Portate gli uni i pesi degli altri e così adempirete la legge di Cristo. | 2 Hordozzátok egymás terhét, s így teljesíteni fogjátok Krisztus törvényét. |
3 Se poi uno crede di essere qualche cosa, mentre non è nulla, questi illude se stesso. | 3 Mert ha valaki valaminek tartja magát, holott semmi, félrevezeti önmagát. |
4 Ciascuno invece esamini le proprie opere ed avrà così da gloriarsi soltanto in se stesso e non in altri; | 4 Mindenki a saját tetteit vizsgálja meg, és akkor csak önmagára nézve lesz dicsekednivalója, és nem másra nézve. |
5 perchè ciascuno porterà il proprio peso. | 5 Mert mindenki a maga terhét fogja hordozni. |
6 Chi poi è catechizzato nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a chi lo catechizza. | 6 Aki pedig az igében oktatást nyer, részesítse oktatóját minden jóban. |
7 Non vogliate ingannarvi: Dio non può essere schernito; | 7 Ne vezessétek félre magatokat: Istent nem lehet kijátszani. Mert amit az ember vet, azt fogja aratni is; |
8 quel che uno avrà seminato quello pure mieterà; quindi chi semina nella sua carne, mieterà dalla carne la corruzione: chi invece semina nello spirito, dallo spirito mieterà la vita eterna. | 8 hiszen aki testének vet, a testből arat majd romlást, aki pedig a Léleknek vet, a Lélekből arat majd örök életet. |
9 E non ci stanchiamo nel fare il bene, perchè, se non ci stanchiamo, mieteremo a suo tempo. | 9 Ne fáradjunk bele a jótettekbe, mert ha el nem lankadunk, annak idején majd aratni is fogunk. |
10 Facciamo dunque del bene finché abbiamo tempo, a tutti, ma specialmente a quelli che per la fede son della nostra famiglia. | 10 Tehát amíg időnk van, tegyünk jót mindenkivel, főképpen pedig hittestvéreinkkel. |
11 Guardate con che lettere v'ho scritto di mio pugno! | 11 Nézzétek csak, milyen nagy betűkkel írok nektek saját kezemmel! |
12 Tutti quelli che voglion piacere secondo la carne, vi obbligano a farvi circoncidere per l'unico scopo di non patire persecuzione a cagione della croce di Cristo. | 12 Akik test szerint akarnak tetszeni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre, csak azért, hogy Krisztus keresztjéért ne szenvedjenek üldözést. |
13 Infatti nemmen questi circoncisi osservan la legge, ma vogliono che vi circoncidiate per vantarsi della vostra carne. | 13 Mert maguk a körülmetéltek sem tartják meg a törvényt; csak azért akarják, hogy körülmetélkedjetek, hogy testetekkel dicsekedjenek. |
14 Quanto a me, non sia mai che mi glorii d'altro se non della croce del Signor nostro Gesù Cristo, per cui il mondo è crocifisso a me, ed io al mondo; | 14 Tőlem azonban távol legyen másban dicsekedni, mint a mi Urunk, Jézus Krisztus keresztjében, aki által a világ meg van feszítve számomra, és én a világnak. |
15 perché in Cristo Gesù, nè la circoncisione nè rincirconcisione ha valore, ma la novella creatura. | 15 Mert sem a körülmetélés nem ér semmit, sem a körülmetéletlenség, csak az új teremtmény. |
16 Sopra tutti quelli che si atterranno a questa norma e sopra l'Israele di Dio sia pace e misericordia. | 16 És mindazokra, akik ezt a szabályt követik, békesség és irgalom, és Istennek Izraeljére! |
17 Del resto, nessuno m'inquieti, perchè io porto le stimate del Signore Gesù nel mio corpo. | 17 Ezután senki se okozzon nekem kellemetlenséget, mert Jézus jegyeit viselem testemen. |
18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito, o fratelli. Così sia. | 18 A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen lelketekkel, testvérek! Ámen. |