Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 17


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Così parlò Gesù. Poi, levati gli occhi al cielo, disse: Padre, è giunta l'ora, glorifica il tuo Figlio, onde anche il tuo Figlio glorifichi te;1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
2 e come gli hai dato potere su ogni mortale, dagli pure che egli doni la vita eterna a coloro che gli hai affidati.2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
3 E la vita eterna è questa: che conoscano te, solo vero Dio, e colui che hai mandato, Gesù Cristo.3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
4 Io ti ho glorificato sulla terra, compiendo l'opera che mi hai data a fare;4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
5 ed ora, Padre, glorifica me nel tuo cospetto con quella gloria che ebbi presso di te prima che il mondo fosse.5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
6 Ho manifestato il tuo nome agli uomini che mi hai affidati nel mondo: erano tuoi e li hai consegnati a me, ed essi hanno osservata la tua parola.6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
7 Ora hanno conosciuto che tutto quello che mi hai dato viene da te,7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
8 perchè le parole che desti a me le ho date a loro; ed essi le hanno accolte, e veramente hanno riconosciuto che io sono venuto da Dio, ed han creduto che tu mi hai mandato.8 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
9 Prego per loro. Non prego pel mondo, ma per quelli che mi hai affidati, perchè son tuoi.9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
10 Ed ogni cosa mia è tua, ed ogni cosa tua è mia. In essi io sono stato glorificato.10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
11 Io già non sono più nel mondo; ma essi restano nel mondo, mentre io vengo a te. Padre santo, custodisci nel nome tuo quelli che mi hai affidati, acciocché siano una cosa sola come noi.11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
12 Finchè io ero con essi, li conservavo nel tuo nome. Quelli che mi hai affidati li ho custoditi; e nessuno di loro è perito, tranne il figlio di perdizione, affinchè sia adempiuta la Scrittura.12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
13 Ora però vengo a te, e questo dico nel mondo, affinchè abbiano il mio gaudio perfetto in se stessi.13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
14 Io ho comunicato loro la tua parola, e il mondo li ha odiati perchè non sono del mondo, come neanch'io sono del mondo.14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 Non chiedo che tu li levi dal mondo, ma che tu li guardi dal male.15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
16 Essi non sono del mondo, come neppure io sono del mondo.16 They are not of the world, even as I am not of the world.
17 Santificali nella verità. La tua parola è verità.17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
18 Come tu hai mandato me nel mondo, cosi io ho mandato nel mondo essi.18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
19 E per loro amore io santifico me stesso, affinchè essi pure siano santificati nella verità.19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
20 Ne soltanto per questi prego; ma prego anche per quelli che crederanno in me, per la loro parola:20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
21 che sian tutti una sola cosa come tu sei in me, o Padre, ed io in te; che siano aneli'essi una sola cosa in noi, affinchè il mondo creda che tu mi hai mandato.21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
22 E la gloria che tu mi desti, l'ho data loro, affinchè siano una sola cosa come siamo noi.22 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
23 Io in essi e tu in me: affinchè sian perfetti nell'unità e conosca il mondo che tu mi hai mandato e li hai amati come hai amato me.23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
24 Padre, io voglio che dove son io, sian pure con me quelli che mi affidasti, affinchè vedano la gloria mia che tu mi hai data, perchè tu mi hai amato prima della creazione del mondo.24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
25 Padre giusto, il mondo non ti ha conosciuto; ma io ti ho conosciuto e questi han riconosciuto che tu mi hai mandato.25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
26 Ed ho fatto conoscere a loro il tuo nome, e lo farò conoscere ancora, affinchè l'amore col quale mi hai amato sia in essi ed io in loro.26 And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.