Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 2


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Or avvenne che in quei giorni usci un editto di Cesare Augusto che ordinava il censimento di tutto l'impero.1 ויהי בימים ההם ותצא דת מאת הקיסר אוגוסטוס לספר את כל ישבי תבל
2 Questo primo censimento fu fatto mentre Cirino era preside della Siria.2 וזה המפקד היה הראשון בהיות קוריניוס שליט בסוריא
3 E andavano tutti a farsi scrivere, ciascuno alla sua città.3 וילכו כלם להתפקד איש לעירו
4 Anche Giuseppe andò da Nazaret di Galilea alla città di David, chiamata Betlem, in Giudea, essendo della casa e della famiglia di David,4 ויעל גם יוסף מן הגליל מעיר נצרת אל יהודה לעיר דוד הנקראה בית לחם כי היה מבית דוד וממשפחתו
5 a dare il nome con Maria sua sposa che era incinta.5 להתפקד עם מרים המארשה לו והיא הרה
6 E avvenne che mentre quivi si trovavano, per lei si compì il tempo del parto;6 ויהי בהיותם שם וימלאו ימיה ללדת
7 e partorì il Figlio suo primogenito, lo fasciò e lo pose in una mangiatoia, perchè non c'era posto per loro nell'albergo.7 ותלד את בנה הבכור ותחתלהו ותשכיבהו באבוס כי לא היה להם מקום במלון
8 Or nelle vicinanze v'erano dei pastori che stavano desti a far la guardia notturna al loro gregge.8 ורעים היו בארץ ההיא לנים בשדה ושמרים את משמרות הלילה בעדרם
9 Ed ecco presentarsi ad essi un Angelo del Signore, e la luce di Dio rifulse su di loro, e sbigot­tirono dal gran timore.9 והנה מלאך יהוה נצב עליהם וכבוד יהוה הופיע עליהם מסביב וייראו יראה גדולה
10 Ma l'Angelo disse loro: Nontemete, ecco vi reco l'annunzio di una grande allegrezza che sara per tutto il popolo:10 ויאמר אליהם המלאך אל תיראו כי הנני מבשר אתכם שמחה גדולה אשר תהיה לכל העם
11 Oggi, nella città di David, vi è nato il Salva­tore, che è Cristo, il Signore.11 כי היום ילד לכם בעיר דוד מושיע אשר הוא המשיח האדון
12 E lo riconoscerete da questo: trove­rete un bambino avvolto in fa­sce, a giacere in una mangiatoia.12 וזה לכם האות תמצאון ילד מחתל ומנח באבוס
13 E subito si raccolse intorno all'Angelo una schiera della mili­zia celeste che lodava Dio, dicen­do:13 ויהי פתאם אצל המלאך המון צבא השמים והם משבחים את האלהים ואמרים
14 Gloria a Dio nel più alto dei cieli, e pace in terra agli uomini di buona volontà.14 כבוד במרומים לאלהים ובארץ שלום בבני אדם רצונו
15 E come gli Angeli sparirono in cielo, i pastori presero a dire tra loro: Andiamo fino a Betlem a vedere quanto è accaduto riguardo a quello che il Signore ci ha manifestato.15 ויהי כאשר עלו מעליהם המלאכים השמימה ויאמרו הרעים איש אל רעהו נעברה נא עד בית לחם ונראה המעשה הזה אשר הודיענו יהוה
16 E in fretta andarono, e trovarono Maria, Giuseppe e il bambino giacente nella mangiatoia.16 וימהרו לבוא וימצאו את מרים ואת יוסף ואת הילד שכב באבוס
17 E, vedendolo, si persuasero di quanto loro era stato dotto di quel bambino.17 ויראו וישמיעו את הדבר הנאמר אליהם על הגער הזה
18 Quanti ne sentirono parlare si maravigliarono delle cose loro dette dai pastori.18 וכל השמעים תמהו על הדברים אשר דברו אליהם הרעים
19 Maria poi conservava nella mente tutte queste cose, e le meditava nel suo cuore.19 ומרים שמרה את הדברים האלה ותחשבם בלבה
20 E i pastori se ne ritornarono glorificando e lodando Dio per tutto quello che avevano udito e visto, secondo quello che era stato loro detto.20 וישובו הרעים מהללים ומשבחים את האלהים על כל אשר שמעו וראו כפי אשר נאמר אליהם
21 E come passarono gli otto giorni per la circoncisione del fanciullo, gli fu posto nome Gesù, com'era stato chiamato dall'Angelo prima che nel seno materno fosse concepito.21 ויהי במלאת לנער שמנה ימים וימול ויקרא שמו ישוע כשם אשר קרא לו המלאך בטרם הרה בבטן
22 E quando furono compiuti i giorni della purificazione di lei, secondo la legge di Mosè, lo portarono a Gerusalemme, per presentarlo al Signore;22 וימלאו ימי טהרה לפי תורת משה ויעלהו לירושלים להעמידו לפני יהוה
23 secondo quello che sta scritto nella legge del Signore: Ogni primogenito maschio sarà consacrato al Signore;23 כאשר כתוב בתורת יהוה כל זכר פטר רחם יקרא קדש ליהוה
24 e per far l'offerta prescritta dalla legge del Signore, d'un paio di tortore o di due piccole colombe.24 ולתת קרבן כאמור בתורת יהוה שתי תרים או שני בני יונה
25 C'era allora in Gerusalemme un uomo di nome Simeone, uomo giusto e pio che aspettava la consolazione d'Israele; e lo Spirito Santo era in lui:25 והנה איש היה בירושלים ושמו שמעון והוא איש צדיק וחסיד מחכה לנחמת ישראל ורוח הקדש היה עליו
26 e gli aveva assicurato che non sarebbe morto prima di vedere il Cristo del Signore.26 ולו נגלה ברוח הקדש כי לא יראה מות עד ראותו את משיח יהוה
27 E mosso dallo Spirito Santo, andò al tempio; e quando i genitori vi portarono il bambino Gesù, per fare a suo riguardo secondo il rito della legge,27 ויבא ברוח אל המקדש ויהי כאשר הביאו הוריו את הנער ישוע לעשות עליו כמשפט התורה
28 egli pure se lo prese in braccio, e benedicendo Dio esclamò:28 ויקחהו על זרעותיו ויברך את האלהים ויאמר
29 Or lascia, o Signore, che il tuo servo, secondo la tua parola, se ne vada in pace;29 עתה תפטר את עבדך כדברך אדני בשלום
30 perchè gli occhi miei hanno mirato il tuo Salvatore,30 כי ראו עיני את ישועתך
31 da te preparato nel cospetto di tutti i popoli,31 אשר הכינות לפני כל העמים
32 luce di rivelazione alle Genti e Gloria d'Israele tuo popolo.32 אור לגלות עיני הגוים ותפארת ישראל עמך
33 E il padre e la madre di Gesù restavano maravigliati di quanto si diceva di lui.33 ויוסף ואמו תמהים על הדברים הנאמרים עליו
34 Simeone li benedisse dicendo però a Maria sua madre: Ecco, egli è posto a rovina e a risurrezione di molti in Israele e come segno di contraddizione;34 ויברך אותם שמעון ויאמר אל מרים אמו הנה זה מוסד לנפילה ולתקומה לרבים בישראל ולאות מריבה
35 anche a te una spada trapasserà l'anima, affinchè restino svelati i pensieri di molti inori.35 וגם בנפשך תחתר חרב למען תגלינה מחשבות לבב רבים
36 Vi era anche una profetessa, Anna, figlia di Fanuel, della tribù di Aser: questa era molto avanzata in età, e vissuta col marito otto anni dalla sua verginità,36 ותהי שם חנה אשה נביאה בת פנואל משבט אשר והיא באה בימים וחיתה עם בעלה שבע שנים אחרי בתוליה
37 e rimasta vedova fino agli ottantaquattro anni, non usciva mai dal tempio; ma serviva a Dio notte e giorno in digiuni e preghiere.37 והיא אלמנה כארבע ושמנים שנה ולא משה מן המקדש ובצום ובתחנונים עבדה את האלהים לילה ויום
38 E anche lei, capitata proprio in quella medesima ora, dava gloria al Signore, parlando del bambino a quanti aspettavano la redenzione d'Israele.38 ותקם בשעה ההיא ותגש להדות ליהוה ותדבר עליו באזני כל המחכים לגאלה בירושלים
39 E come ebbero adempito ogni cosa prescritta dalla legge del Signore, tornarono in Galilea, al­la loro città di Nazaret.39 ויכלו את הכל כפי תורת יהוה וישובו הגלילה אל נצרת עירם
40 E il fanciullo cresceva e si irrobustiva pieno di sapienza, o la Grazia di Dio era in lui.40 ויגדל הנער ויחזק ברוח וימלא חכמה וחסד אלהים עמו
41 Ed i suoi genitori andavano ogni anno a Gerusalemme per la solennità della Pasqua.41 ועלו הוריו ירושלים שנה בשנה לחג הפסח
42 Or quando egli fu a dodici anni, essendo essi andati a Gerusalemme, secondo l'usanza della festa,42 ויהי בהיותו בן שתים עשרה שנה ויעלו ירושלים כמשפט החג
43 al ritorno, passati i giorni della solennità, il fanciullo Gesù rimase in Gerusalemme, nè se ne avvidero i suoi genitori.43 וימלאו את הימים וישובו ויותר ישוע הנער בירושלים ויוסף ואמו לא ידעו
44 Supponendo che fosse nella comitiva, fecero una giornata; poi sì misero a cercarlo fra i parenti e i conoscenti.44 ויחשבו כי עם חבל הארחים הוא וילכו כדרך יום ויבקשהו בין הקרובים והמידעים
45 Ma non avendolo trovato, tornarono a Gerusalemme, a cercarlo.45 ולא מצאהו וישבו ירושלים לבקשו
46 E avvenne che dopo tre giorni lo trovarono nel tempio, seduto fra i dottori ad ascoltarli ed interrogarli,46 ויהי אחרי שלשת ימים וימצאהו במקדש ישב בתוך המורים שמע אליהם ושאל אתם
47 mentre gli uditori stupivano della sua sapienza e delle sue risposti1.47 וכל השמעים אליו השתוממו על שכלו ועל תשובתיו
48 E vedendolo ne fecero le maraviglie. E sua madre gli disse: Figlio, perchè ci hai fatto questo? Ecco, tuo padre ed io, angosciati, ti cercavamo!48 ויהי כראותם אתו ויחרדו ותאמר אליו אמו בני מדוע ככה עשית לנו הנה אביך ואנכי בעצבת לב בקשנוך
49 Ed egli rispose loro: E perchè cercarmi? Non sapevate che io devo occuparmi di ciò che spetta al Padre mio?49 ויאמר אליהם למה זה בקשתם אתי הלא ידעתם כי עלי להיות באשר לאבי
50 Ed essi non intesero le parole loro dette da lui.50 והם לא הבינו את הדבר אשר דבר אליהם
51 E se ne andò con loro e tornò a Nazaret, e stava loro soggetto. Però sua madre serbava in cuor suo tutte queste cose.51 וירד אתם ויבא אל נצרת ויכנע להם ואמו שמרה בלבה את כל הדברים האלה
52 E Gesù cresceva in sapienza, in età e in grazia dinanzi a Dio e agli uomini.52 וישוע הלך וגדל בחכמה ומקומה ובחן עם אלהים ועם אנשים