Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 11


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 E quando ebbe finito di dare queste istruzioni ai suoi dodici discepoli Gesù partì di là, per insegnare e predicare nelle loro città.1 ויהי ככלות ישוע לצות את שנים עשר תלמידיו וילך משם ללמד ולקרא בעריהם
2 Or Giovanni, avendo udite nella prigione le opere di Cristo, mandò due dei suoi discepoli2 ויוחנן שמע בבית הסהר את מעשי המשיח וישלח שנים מתלמידיו
3 a dirgli: Sei tu quello che ha da venire, o dobbiamo aspettare un altro?3 ויאמר אליו האתה הוא הבא אם נחכה לאחר
4 E Gesù rispose loro: Andate a riferire a Giovanni quel che udite e vedete:4 ויען ישוע ויאמר להם לכו הגידו ליוחנן את אשר שמעתם וראיתם
5 i ciechi vedono, gli zoppi camminano, i lebbrosi sono mondati, i sordi odono, i morti risuscitano, ai poveri è annunziata la buona novella;5 עורים ראים ופסחים מתהלכים מצרעים מטהרים וחרשים שומעין ומתים קמים ועניים מתבשרי ישועה הם
6 ed è beato chi non si sarà scandalizzato di me.6 ואשרי אשר לא יכשל בי
7 Partiti quelli, Gesù incominciò a parlare alle turbe di Giovanni e a dire: Che siete andati a vedere nel deserto? una canna agitata dal vento?7 המה הלכו להם וישוע החל לדבר אל המון העם על אדות יוחנן ויאמר מה זה יצאתם המדברה לראות הקנה אשר ינוע ברוח
8 Ma che siete andati a vedere? un uomo vestito mollemente? Ecco, quelli che portano delle morbide vesti stanno nei palazzi dei re.8 ואם לא מה זה יצאתם לראות האיש לבוש בגדי עדנים הנה הלבשים עדנים בבתי המלכים המה
9 Ma che siete andati a vedere? un profeta? Sì, vi dico, e più che un profeta.9 ואם לא מה זה יצאתם לראות אם איש נביא הן אני אמר לכם כי גם גדול הוא מנביא
10 Egli è colui del quale sta scritto: Ecco io mando innanzi a te il mio angelo per preparare la tua via dinanzi a to.10 כי זה הוא אשר כתוב עליו הנני שלח מלאכי לפניך ופנה רדכך לפניך
11 In verità vi dico: Tra i nati di donna non è mai sorto alcuno più grande di Giovanni Battista: eppure il più piccolo nel regno dei cieli è più grande di lui.11 אמן אמר אני לכם לא קם בילודי אשה איש גדול מיוחנן המטביל אך הקטן במלכות השמים גדול הוא ממנו
12 E dai giorni di Giovanni Battista fino ad ora il regno dei cieli si acquista colla forza e se lo afferrano i violenti,12 ומימי יוחנן המטביל עד הנה מלכות השמים נתפשה בחזקה והמתחזקים יחטפוה
13 che tutti i profeti e la legge han profetato sino a Giovanni.13 כי כל הנביאים והתורה עדי יוחנן נבאו
14 E se lo volete accettare, egli è quell'Elia che deve venire.14 ואם תרצו לקבל הנה הוא אליה העתיד לבוא
15 Chi ha orecchi da intendere intenda.15 מי אשר אזנים לו לשמע ישמע
16 Ma a chi paragonerò io questa generazione? E' simile a quei ragazzi che, seduti in piazza, gridano ai loro compagni:16 ואל מי אדמה את הדור הזה דומה הוא לילדים הישבים בשוקים וקראים לחבריהם לאמר
17 Abbiamo sonato e non avete ballato, abbiamo intonato lamenti e non avete pianto.17 חללנו לכם בחלילים ולא רקדתם קוננו לכם קינה ולא ספדתם
18 Difatti è venuto Giovanni, che non mangia e nè beve e dicono: Ha il demonio.18 כי בא יוחנן לא אכל ולא שתה ויאמרו שד בו
19 E' venuto il Figlio dell'uomo che mangia e beve, e dicono: Ecco un mangione e un bevono, amico di pubblicani e di peccatori. Così alla sapienza è stata resa giustizia dai suoi figli.19 ויבא בן האדם והוא אכל ושתה ויאמרו הנה איש זולל וסבא ואהב מוכסים וחטאים ונצדקה החכמה מאת בניה
20 Allora egli cominciò a rimproverare le città nelle quali era stata operata la maggior parte dei suoi miracoli, perchè non si erano ravvedute:20 אז החל לגער בערים אשר רב גבורותיו נעשו בתוכן ולא שבו
21 Guai a te, Corozain, guai a te, Betsaida: chè se in Tiro e Sidone fossero avvenuti i miracoli fatti in mezzo a voi, già da gran tempo, in cilicio e cenere, avrebbero fatto penitenza.21 אוי לך כורזין אוי לך בית צידה כי הגבורות אשר נעשו בקרבכן לו בצור ובצידון נעשו הלא כבר שבו בשק ואפר
22 E però vi dico: a Tiro e a Sidone s'userà maggior clemenza che a voi nel giorno del giudizio.22 אבל אני אמר לכם כי ביום הדין יקל לצור וצידון יותר מכם
23 E tu, Cafarnao, sarai forse esaltata fino al cielo? Tu scenderai sino all'inferno: chè se in Sodoma fossero avvenuti i miracoli operati in te, forse sussisterebbe aneli'oggi.23 ואת כפר נחום המרוממה עד השמים עד שאול תורדי כי הגבורות אשר נעשו בתוכך לו בסדום נעשו כי עתה עמדה על תלה עד היום הזה
24 E però vi dico: s'userà maggior clemenza al paese di Sodoma che a te nel giorno del giudizio.24 אבל אני אמר לכם כי ביום הדין יקל לאדמת סדום ממך
25 Allora Gesù prese a dire: Ti ringrazio, o Padre, Signore del cielo e della terra, perchè hai nascoste queste cose ai dotti e ai sapienti e le hai rivelate ai piccoli.25 בעת ההיא ענה ישוע ואמר אודך אבי אדון השמים והארץ כי הסתרת את אלה מן החכמים והנבונים וגליתם לעוללים
26 Così, o Padre, perchè sì ti è piaciuto.26 הן אבי כי כן היה רצון לפניך
27 Tutto è stato affidato a me dal Padre mio; e nessuno conosce il Figlio se non il Padre; e nessuno conosce il Padre tranne il Figlio e colui al quale il Figlio avrà voluto rivelarlo.27 הכל נמסר לי מאת אבי ואין מכיר את הבן בלתי האב ואין מכיר את האב בלתי הבן ואשר יחפץ הבן לגלותו לו
28 Venite a me voi tutti che siete affaticati e oppressi, ed io vi ristorerò.28 לכו אלי כל העמלים והטעונים ואני אניח לכם
29 Prendete su di voi il mio giogo, e imparate da me che sono mansueto ed umile di cuore; e troverete riposo alle anime vostre;29 קבלו עליכם את עלי ולמדו ממני כי ענו ושפל רוח אנכי ותמצאו מרגוע לנפשתיכם
30 perché il mio giogo è soave e leggero il mio carico.30 כי עלי נעים הוא וקל משאי