Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Zaccaria 6


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 E mi voltai, e alzai gli occhi, e vidi, ed ecco apparire quattro cocchi dalla gola di due montagne, e le montagne eran montagne di bronzo.1 And I turned, and I lifted up my eyes and I saw. And behold, four four-horse chariots went out from the middle of two mountains. And the mountains were mountains of brass.
2 Al primo cocchio v'eran cavalli rossi, al secondo cocchio cavalli neri,2 In the first chariot were red horses, and in the second chariot were black horses,
3 al terzo cocchio cavalli bianchi, al quarto cocchio cavalli vafii e vigorosi.3 and in the third chariot were white horses, and in the fourth chariot were speckled horses, and they were strong.
4 Ed io, presa la parola, dissi all'angelo che parlava con me: « Signor mio, che sono queste cose? »4 And I responded and said to the angel who was speaking with me, “What are these, my lord?”
5 E l'angelo mi rispose dicendo: « Questi sono i quattro venti del cielo, che vengon fuori per star dinanzi al Dominatore di tutta la terra ».5 And the angel answered and said to me, “These are the four winds of heaven, which go forth to stand in the presence of the Sovereign of all the earth.”
6 Col cocchio i cavalli neri andarono verso la terra del settentrione, e i cavalli bianchi andaron loro dietro, e i vaii andarono verso la terra, australe.6 The one with the black horses was departing into the land of the North, and the white went forth after them, and the speckled went forth towards the land of the South.
7 Ma questi, che erano i più vigorosi, bramavan di correre per tutta la terra. E (l'angelo disse:) « Andate, scorrete la terra ». E quelli corsero la terra.7 Yet those who were the most strong, went out, and sought to go and to roam quickly through all the earth. And he said, “Go, walk throughout the earth.” And they walked throughout the earth.
8 E (l'angelo) mi chiamò e mi disse queste parole: « Ecco, quelli andati verso la terra del settentrione hanno fatto posare il mio spirito nella terra del settentrione ».8 And he called me and spoke with me, saying, “Behold, those who go forth to the land of the North, have quieted my spirit in the land of the North.”
9 E la parola del Signore mi fu indirizzata in questi termini:9 And the word of the Lord came to me, saying:
10 « Prendi (i doni) dagli esuli, da Oldai, da Tobia, da Idaia, — andrai (per questo) in quel giorno, ed entrerai nella casa di Giosia figlio di Sofonia, (dove sono) quelli venuti da Babilonia. —10 From those of the captivity, take from Heldai, and from Tobijah, and from Jedaiah. You will approach in that day, and you will go into the house of Josiah, the son of Zephaniah, who came from Babylon.
11 Prenderai dunque l'oro e l'argento, e ne farai delle corone, e le porrai sul capo di Gesù, figlio di Iosedec, sommo sacerdote.11 And you will take gold and silver; and you will make crowns, and you will set them on the head of Jesus the son of Jehozadak, the high priest.
12 E, rivolgendo a lui la parola, dirai: Così parla il Signore degli eserciti: « Ecco l'uomo, Oriente è il suo nome: sorgerà sotto di lui, ed edificherà il tempio del Signore.12 And you will speak to him, saying: Thus says the Lord of hosts, saying: Behold, a man; the Rising is his name. And under him, he will rise up, and he will build a temple to the Lord.
13 Egli stesso edificherà il tempio al Signore, egli sarà ammantato di gloria, e sederà e regnerà sui suo trono e sarà sacerdote sul suo trono, e fra i due vi sarà intesa di pace.13 And he will raise a temple to the Lord. And he will carry the glory, and he will sit and rule upon his throne. And he will be a priest upon his throne, and a counsel of peace will be between the two of them.
14 E le corone saranno, per Helem, Tobia, Idaia e Idem, figlio di Sofonia, un monumento nel tempio del Signore.14 And the crowns will be to Heldai, and Tobijah, and Jedaiah, as well as to Hem, the son of Zephaniah, as a memorial in the temple of the Lord.
15 E quelli che son lontani verranno, e lavoreranno attorno al tempio del Signore, e voi conoscerete che mi ha mandato a voi il Signore degli eserciti. Or questo avverrà se voi ascolterete con docilità la voce del Signore Dio vostro ».15 And those who are far away, will approach, and will build in the temple of the Lord. And you will know that the Lord of hosts sent me to you. Yet this shall be only if, when hearing, you will have heeded the voice of the Lord your God.