1 E tornò l'angelo che parlava con me, e mi fece svegliare come uomo che si desta dal sonno. | 1 Et reversus est angelus qui loquebatur in me, et suscitavit me quasi virum qui suscitatur de somno suo. |
2 E mi disse: « Che vedi? » Risposi: « Ho veduto, ed ecco un candelabro tutto d'oro, ha una lampada in cima, e porta sette lucerne, e sette canaletti per le lucerne che sono sopra di lui. | 2 Et dixit ad me : Quid tu vides ? Et dixi : Vidi, et ecce candelabrum aureum totum, et lampas ejus super caput ipsius, et septem lucernæ ejus super illud, et septem infusoria lucernis quæ erant super caput ejus. |
3 E sopra ha due ulivi, uno a destra e uno a sinistra della lampada. | 3 Et duæ olivæ super illud : una a dextris lampadis, et una a sinistris ejus. |
4 E, riprendendo la parola, dico all'angelo che parlava con me: « Signor mio, che son queste cose? » | 4 Et respondi, et aio ad angelum qui loquebatur in me, dicens : Quid sunt hæc, domine mi ? |
5 L'angelo che parlava con me mi rispose dicendo: « Come, non sai che sono queste cose? » Risposi: « No, davvero, Signor mio ». | 5 Et respondit angelus qui loquebatur in me, et dixit ad me : Numquid nescis quid sunt hæc ? Et dixi : Non, domine mi. |
6 Ed egli ripresa la parola e rivolgendosi a me, disse: « Ecco la parola del Signore (rivolta) a Zorobabele in questi termini: Non per mezzo d'eserciti nè colla forza, ma per virtù del mio spirito — dice il Signore degli eserciti. — | 6 Et respondit, et ait ad me, dicens : Hoc est verbum Domini ad Zorobabel, dicens : Non in exercitu, nec in robore, sed in spiritu meo, dicit Dominus exercituum. |
7 Che sei tu, o gran monte, davanti a Zorobabele? Sarai spianato. Egli porrà la prima pietra, e uguaglierà la grazia alla grazia di essa ». | 7 Quis tu, mons magne, coram Zorobabel ? In planum : et educet lapidem primarium, et exæquabit gratiam gratiæ ejus. |
8 La parola del Signore mi fu rivolta in questi termini: | 8 Et factum est verbum Domini ad me, dicens : |
9 « Le mani di Zorobabele han gettati i fondamenti di questa casa, e le sue mani la compiranno, e voi conoscerete che mi ha mandato a voi il Signore degli eserciti. | 9 Manus Zorobabel fundaverunt domum istam, et manus ejus perficient eam : et scietis quia Dominus exercituum misit me ad vos. |
10 E chi è che ha disprezzati i piccoli giorni? E si rallegreranno nel vedere il filo a piombo in mano di Zorobabele. Questi sette sono gli occhi del Signore che scorrono tutta quanta la terra ». | 10 Quis enim despexit dies parvos ? Et lætabuntur, et videbunt lapidem stanneum in manu Zorobabel. Septem isti oculi sunt Domini, qui discurrunt in universam terram. |
11 Ed io ripresi la parola e gli dissi: « Che sono questi due ulivi, uno a destra e l'altro a sinistra del candelabro? » | 11 Et respondi, et dixi ad eum : Quid sunt duæ olivæ istæ, ad dexteram candelabri, et ad sinistram ejus ? |
12 E di nuovo ripresi la parola e gli dissi: « Che son questi due rami degli ulivi che stanno presso i due beccucci d'oro, dove sono i canaletti d'oro? » | 12 Et respondi secundo, et dixi ad eum : Quid sunt duæ spicæ olivarum quæ sunt juxta duo rostra aurea in quibus sunt suffusoria ex auro ? |
13 Egli mi rispose, dicendo: « Come? non sai che siano queste cose? » Dissi: « No, davvero, Signor mio ». | 13 Et ait ad me, dicens : Numquid nescis quid sunt hæc ? Et dixi : Non, domine mi. |
14 Ed egli disse: « Questi son due unti che? stan dinanzi al Dominatore di tutta la terra ». | 14 Et dixit : Isti sunt duo filii olei, qui assistunt Dominatori universæ terræ. |