1 Parola del Signore, rivolta a Sofonia, figlio di Cusi, figlio di Godolia, figlio di Amaria, figlio di Ezechia, nei giorni di Giosia, figlio di Amon, re di Giuda. | 1 Parole de Yahvé qui fut adressée à Sophonie, fils de Kouchi, fils de Guédalyas, fils d’Amarya, fils de Hizkiyas, au temps de Josias, fils d’Ammon, roi de Juda. |
2 Io raccoglierò e porterò via ogni cosa dalla terra — dice il Signore. — | 2 J’enlèverai tout de dessus la terre - parole de Yahvé. |
3 Porterò via uomini e bestie, porterò via gli uccelli del cielo e i pesci del mare, e verranno le rovine degli empi, e sterminerò gli uomini dalla faccia della terra — dice il Signore. | 3 J’enlèverai hommes et bêtes, j’enlèverai les oiseaux du ciel et les poissons de la mer. J’exterminerai l’homme de dessus la terre - parole de Yahvé. |
4 E stenderò la mia mano sopra Giuda e sopra tutti gli abitanti di Gerusalemme, e sterminerò da questo luogo, gli avanzi di Baal, i nomi dei custodi del (suo) tempio coi sacerdoti | 4 J’étendrai la main contre Juda et tous les habitants de Jérusalem, j’enlèverai de ce lieu ce qui reste du Baal et le nom des prêtres païens. |
5 e quelli che adorano sopra i tetti la milizia del cielo, e quelli che adorano e giurano pel Signore, e giurano anche per Melcom | 5 J’exterminerai ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux, ceux qui se prosternent et qui jurent en même temps par Yahvé et par Milkom; |
6 e quelli che han cessato d'andar dietro al Signore, e non cercano il Signore, e non vanno in traccia di lui. | 6 ceux qui se détournent de Yahvé, qui ne le recherchent pas et ne le consultent pas. |
7 Tacete dinanzi al Signore Dio perchè il giorno del Signore è vicino, perchè il Signore ha preparata la vittima, ha santificati i suoi invitati. | 7 Faites silence devant le Seigneur Yahvé, car son jour est proche. Yahvé a préparé un sacrifice, il a déjà consacré ses invités. |
8 E allora, nel giorno della vittima del Signore, io verrò a trovare (col castigo) i principi e i figli del re, e tutti quelli che indossano abiti peregrini, | 8 Voici ce qui arrivera au jour du sacrifice de Yahvé: je demanderai des comptes aux princes, aux fils de roi et à tous ceux qui s’habillent à la mode étrangère. |
9 e verrò a trovare in quel giorno tutti quelli che con arroganza passano la soglia (del tempio), e riempiono di violenza e di frode la casa del Signore loro Dio. | 9 Je demanderai des comptes à tous ceux qui franchissent en sautant la porte du Temple de leur Seigneur, à ceux qui le remplissent de violence et de mensonge. |
10 Allora in quel giorno — dice il Signore — si sentiranno le strida dalla Porta dei Pesci, e gli urli dalla Seconda, e la grande strage dalle colline. | 10 En ce jour-là - parole de Yahvé - ce seront des cris à la porte des Poissons, des hurlements dans la ville neuve et un grand vacarme du côté des collines. |
11 Alzate le strida, o abitanti di Pila, tutto il popolo di Canaan è ammutolito, sono spariti tutti quelli ravvolti nell'argento. | 11 Criez, habitants du Quartier Creux, car tout le marché de Canaan est anéanti; tous ces gens pleins d’argent sont supprimés. |
12 Allora, in quel tempo, io scruterò Gerusalemme colle lanterne, e castigherò gli uomini fitti nelle loro immondezze, i quali dicono in cuor loro: « Il Signore non ci farà nè del bene nè del male ». | 12 En ce temps-là je fouillerai Jérusalem avec des lanternes et je demanderai des comptes à ceux qui restent sur leurs ordures. Laissez-les dire: “Yahvé ne fait ni bien ni mal”; |
13 I loro beni saran saccheggiati, le loro case distrutte, non abiteranno i palazzi da loro fabbricati, non berranno il vino delle vigne da loro piantate. | 13 leurs biens seront livrés au pillage et leurs maisons à la ruine ( ). |
14 E' vicino il gran giorno del Signore, è vicino e viene in un lampo. La voce del giorno del Signore è straziante, e i potenti ne saranno affannati. | 14 Le grand jour de Yahvé est proche, il est proche et il vient en courant. Quel jour amer, ce jour de Yahvé! Le plus courageux hurlera. |
15 Quello sarà un giorno d'ira, un giorno di tribolazione e d'angoscia, un giorno di calamità e di miseria, un giorno di tenebre e di caligine, un giorno di nebbie e di bufere; | 15 Quel jour! Jour de fureur, jour d’angoisse et de détresse, jour de ravages et de ruines, jour de ténèbres et d’obscurité, jour de brouillard et de ciel couvert, |
16 il giorno della tromba e del tumulto contro le città forti e le torri elevate. | 16 jour où le cor, au haut du rempart, sonne l’alarme sur les villes fortes. |
17 Io metterò gli uomini nelle tribolazioni, ed essi cammineranno come ciechi, perchè han peccato contro il Signore; il loro sangue sarà sparso come mota, la loro carne come concime. | 17 Je mettrai les hommes dans l’angoisse, je les ferai marcher en aveugles, car ils ont péché contre Yahvé. Leur sang sera partout, comme la poussière, leur chair deviendra fumier. |
18 Nè il loro argento, nè il loro oro potrà liberarli nel giorno dell'ira del Signore: dal fuoco del suo zelo sarà divorata tutta la terra, egli sterminerà in un momento tutti gli abitatori della terra. | 18 Ni leur argent ni leur or ne pourront les sauver au jour de la fureur de Yahvé. Toute la terre sera dévorée par le feu de sa jalousie; sur tous les habitants de la terre viendra la fin, la destruction soudaine. |