Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Michea 5


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ed ora, o figlia del ladrone, sarai desolata: ci hanno assediati; rolla verga percuoteranno la guancia del giudice d'Israele.1 Now you will be devastated, you daughter of a robber. They have placed a blockade against us, with a rod they will strike the jaw of the judge of Israel.
2 E tu, Betlem Efrata, tu sei piccola fra le mille di Giuda; ma da te mi uscirà colui che dev'esere dominatore in Israele: la generazione di lui è da principio, dai giorni dell'eternità.2 And you, Bethlehem Ephrata, are a little one among the thousands of Judah. From you will go forth he who shall be the ruler in Israel, and his landing place has been set from the beginning, from the days of eternity.
3 Per questo li darà in balìa fino al tempo nel quale Colei che deve partorire partorirà; e il resto dei suoi fratelli si riunirà ai figli d'Israele.3 Because of this, he will provide for them, even until the time in which she who bears him gives birth. And the remnant of his brothers will be converted to the sons of Israel.
4 Egli starà forte e pascerà il gregge colla fortezza del Signore, colla maestà del nome del Signore Dio suo. A lui si convertiranno, chè fin da ora sarà glorificato, fino agli ultimi confini del mondo.4 And he will stand firm and feed on the strength of the Lord, according to the sublime name of the Lord his God. And they will be converted, for now he will be magnified, even to the ends of the earth.
5 Egli sarà la pace. Quando l'Assiro sarà venuto nella nostra terra ed avrà calpestato le nostre case, noi susciteremo contro di lui sette pastori e otto principi.5 And this man will be our peace, when the Assyrian will come into our land, and when he will trample on our houses; and we will raise against him seven shepherds and eight principal men.
6 Ed essi governeranno la terra d'Assur colla spada ed il paese di Nemrod colle sue lance, ed egli ci libererà dall'Assiro, quando sarà venuto nella nostra terra ed avrà calpestato il nostro territorio.6 And they will graze on the land of Assur with the sword, and the land of Nimrod with its spears; and he will free us from Assur, when he will come into our land, and when he will trample our borders.
7 E gli avanzi di Giacobbe saranno in mezzo alla moltitudine dei popoli come rugiada che viene dal Signore, come gocce di pioggia sull'erba, la quale non aspetta l'uomo, e nulla aspetta dai figli degli uomini.7 And there will be a remnant of Jacob in the midst of many peoples, like a dew from the Lord and like drops upon the grass, which awaits no man and does not stand before the sons of men.
8 E gli avanzi di Giacobbe saranno tra le nazioni, in mezzo alla moltitudine dei popoli, come il leone in mezzo alle bestie della foresta, come il leoncello tra greggi di pecore, il quale passa, calpesta, porta via, senza che ci sia chi ritoglie.8 And there will be a remnant of Jacob within the Gentiles, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forests, and like a young lion among the flocks of sheep, who, when he will pass through and trample down and seize, there is none who can rescue.
9 La tua mano sarà esaltata so­pra i tuoi avversari, e tutti i tuoi nemici saranno sterminati.9 Your hand will be exalted over your enemies, and all your adversaries will pass away.
10 In quel giorno — dice il Si­gnore — io torrò di mezzo a te i tuoi cavalli, e distruggerò i tuoi cocchi;10 And it will be in that day, says the Lord: I will take away your horses from your midst, and I will utterly ruin your four-horse chariots.
11 e rovinerò le città della tua terra, e atterrerò tutte le tue fortezze, e toglierò dalla tua ma­no i malefìci, e tu non avrai più indovini.11 And I will destroy the cities of your land, and I will pull down all your fortifications, and I will take away evil-doing from your hand, and there will be no divinations among you.
12 E farò sparire di mez­zo a te i tuoi idoli e le tue statue, e non adorerai più le opere delle tue mani.12 And I will cause your graven images to perish, and your statues, from your midst. And you will no longer adore the works of your hands.
13 E sbarberò di mezzo a te i tuoi boschetti, e distrug­gerò del tutto le tue città.13 And I will root out your sacred groves from your midst, and I will crush your cities.
14 E agirò con furore e indignazione, per vendicarmi di tutte le nazio­ni che non mi hanno ascoltato.14 And I will exact vengeance, in fury and in indignation, among all the nations which have not listened.