Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numeri 15


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:1 Yahvé dit à Moïse
2 « Parla ai figli D'Israele e dì loro: Quando sarete entrati nella terra che dovrete abitare, della quale vi darò il possesso,2 pour qu’il le répète aux Israélites: “Ceci vaudra quand vous serez entrés dans le pays où vous allez habiter, le pays que je vous donne.
3 e farete al Signore un'offerta di olocausto o di vittima, per adempire un voto o per oblazione spontanea, o nelle vostre solennità, per far bruciare in odore soavissimo al Signore, buoi e pecore,3 Alors vous offrirez à Yahvé des sacrifices par le feu, holocaustes ou sacrifices de communion, vous lui offrirez des sacrifices d’agréable odeur, de gros ou de petit bétail, à l’occasion d’un vœu ou d’une fête, ou comme offrandes volontaires.
4 chi immolerà una vittima offrirà, come oblazione, la decima parte di un eli di fior di farina stemperata con un quarto d'olio;4 Celui qui offre un sacrifice à Yahvé présentera une offrande d’un dixième de fleur de farine trempée dans un quart de mesure d’huile
5 e tanto per l'olocausto che per la vittima darà la, stessa, misura di vino per le libazioni.5 et un quart de mesure de vin pour la libation; tu ajouteras cela à l’holocauste ou au sacrifice de chaque agneau.
6 Per ciascun agnello ciascun montone l'offerta sarà di due decimi di fior di farina stemperata, con un terzo d'hin d'olio,6 Si c’est un bélier, l’offrande sera de deux dixièmes de fleur de farine trempée dans un tiers de mesure d’huile,
7 e per le libazioni offrila un terzo della stessa misura di vino in odore soavissimo al Signore.7 et d’un tiers de mesure de vin pour la libation. Ce sera un sacrifice d’agréable odeur à Yahvé.
8 Ma se offri un olocausto di buoi, o un'ostia per adempire un voto, o delle vittime pacifiche,8 Lorsque tu offriras en sacrifice un jeune taureau, soit pour un holocauste, soit pour un sacrifice de communion soit pour accomplir un vœu ou comme offrande pacifique à Yahvé,
9 per ogni bue darai tre decimi di fior di farina stemperata colla metà d'un hin d'olio,9 tu présenteras, en plus du jeune taureau, une offrande de trois mesures de fleur de farine trempée dans une demi-mesure d’huile,
10 e darai la stessa misura di vino per le libazioni in offerta di soave odore al Signore.10 et tu offriras une demi-mesure de vin pour la libation. Ce sera un sacrifice par le feu, d’agréable odeur à Yahvé.
11 Si farà cosi11 On suivra cette règle pour chaque taureau, pour chaque bélier, pour chaque agneau ou chaque chevreau.
12 per ogni bue, per ogni montone, per ogni agnello, per ogni capro.12 Elle vaudra pour chacune des victimes, quel qu’en soit le nombre.
13 Tanto i nativi del paese quanto i forestieri13 Toute personne née dans le pays observera cette règle lorsqu’elle offrira à Yahvé un sacrifice par le feu d’agréable odeur.
14 offriranno sacrifizi collo stesso rito.14 De même l’étranger et toute personne qui habite au milieu de vous: il suivra comme vous cette règle lorsqu’il offrira à Yahvé un sacrifice par le feu d’agréable odeur, et cela, de génération en génération.
15 Una stessa legge e ordinazione sarà tanto per noi che per i forestieri del paese.15 La règle sera la même pour toute la communauté, pour vous comme pour l’étranger qui habite au milieu de vous: ce sera une loi perpétuelle pour vos descendants; Yahvé ne fera pas de différence entre l’étranger et vous-mêmes.
16 Il Signore parlò a Mose, dicendo:16 Il n’y aura qu’une loi et une règle, pour vous comme pour l’étranger qui habite au milieu de vous.”
17 « Parla ai figli d'Israele e di' loro:17 Yahvé dit à Moïse:
18 Quando sarete giunti nella terra che vi darò18 “Voici ce que tu diras aux Israélites: Quand vous serez entrés dans le pays où je vous conduis
19 e ne mangerete il pane, metterete a parte per il Signore le primizie del vostro cibo.19 et que vous mangerez du pain de ce pays, vous en prélèverez une part pour Yahvé.
20 Come mettete da parte le primizie dell'aia,20 Vous prélèverez un gâteau que vous mettrez de côté, à titre de prémices sur la pâte, comme vous le faites lorsque vous mettez de côté une part sur la moisson que vous battez.
21 cosi offrirete al Signore le primizie delle vostre paste.21 De génération en génération vous donnerez à Yahvé une part: ce seront les prémices de votre pâte.
22 Quando per ignoranza avete omessa alcuna di queste cose dal Signore dette a Mosè22 Supposez qu’on ait péché par erreur en n’obéissant pas à tous les ordres que Yahvé avait donnés à Moïse
23 se per mezzo di lui imposte dal giorno in cui egli cominciò a darvi ordini e in seguito,23 (à tous ces ordres que Yahvé avait donnés pour la suite des âges, et qu’il avait commandés par la bouche de Moïse).
24 se la moltitudine ha dimenticato di far tal cosa, offrirà un giovenco, olocausto in odore soavissimo al signore, col suo sacrifizio, colle sue libazioni, come prescrivono le cerimonie, e un capro per il peccato.24 On a agi par mégarde et la communauté ne s’en est pas aperçue. Alors, toute la communauté présentera à Yahvé en sacrifice un jeune taureau, pour un holocauste d’agréable odeur, avec une oblation et une libation comme la règle le prévoit. Ensuite elle présentera un bouc pour l’expiation.
25 Il sacerdote pregherà per tutta la moltitudine dei figli d'Israele, e sarà loro perdonato, perchè han peccato involontariamente: offriranno però peisò, per il loro peccato e per il loro errori; dell'incenso al Signore.25 Le prêtre fera alors l’expiation sur toute la communauté des Israélites et il leur sera pardonné. En effet, ils avaient agi par erreur, et pour leur faute ils ont apporté une offrande, un sacrifice par le feu en l’honneur de Yahvé, ainsi qu’un sacrifice expiatoire devant Yahvé.
26 Così sarà perdonato a tutta la moltitudine d'Israele e agli stranieri che soggiornano tra loro, perchè il popolo intero ha mancato per ignoranza.26 Il sera donc pardonné à toute la communauté des Israélites, ainsi qu’à l’étranger qui habite au milieu d’elle, puisque c’est par erreur que le peuple a péché.
27 Ma se ha peccato per ignoranza una sola persona, essa offrirà una capra d'un anno pel suo peccato;27 Si une personne pèche par erreur, elle offrira en réparation une chevrette d’un an.
28 se il sacerdote pregherà per essa che ha peccato per ignoranza davanti al Signore, e, impetratole il perdono, le sarà perdonato.28 Le prêtre fera l’expiation devant Yahvé sur cette personne et, grâce à cette expiation, il lui sera pardonné.
29 Vi sarà una stessa legge per quelli del paese e per i forestieri che han peccato per ignoranza.29 Qu’il s’agisse d’un Israélite ou d’un étranger habitant au milieu de vous, la loi sera la même pour le péché par erreur.
30 Ma la persona che avrà peccato per superbia, cittadino o forestiero che sia, perirà di mezzo al suo popolo, perchè si è ribellato contro il Signore,30 Mais si quelqu’un, Israélite ou étranger, pèche de façon consciente, il insulte Yahvé; il sera retranché du milieu du peuple.
31 ne ha disprezzata la parola, e ne ha reso vano il comandamento, sarà quindi sterminato e pagherà il fio della sua iniquità ».31 S’il méprise la parole de Yahvé et viole son commandement, il devra être retranché, il portera le poids de sa faute.
32 mentre i figli d'Israele erano nel deserto, trovarono un uomo che raccoglieva legna in giorno di sabato.32 Lorsque les Israélites étaient au désert, ils virent un homme qui ramassait du bois un jour de sabbat.
33 Lo presentarono a Mosè, ad Aronne e a tutta l'assemblea,33 Ceux qui l’avaient trouvé en train de ramasser du bois le conduisirent à Moïse, Aaron et toute la communauté.
34 che lo misero in prigione, non sapendo quel che avessero a farne.34 On le plaça sous bonne garde, car on ne savait pas ce que l’on ferait de lui.
35 E il Signore disse a Mosè: « Quell'uomo sia messo a morte e lapidato da tutta la moltitudine fuori del campo ».35 Alors Yahvé dit à Moïse: “Cet homme doit être mis à mort. Toute la communauté le lapidera à coups de pierre hors du camp.”
36 E avendolo condotto fuori e lapidato, egli morì, come il Signore aveva comandato. Le frange sacre.36 Toute la communauté le conduisit donc hors du camp, et on le tua à coups de pierre. Il mourut donc comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.
37 Il Signore disse ancora a Mosè:37 Yahvé dit à Moïse:
38 « Parla ai figli d'Israele e di' loro che si faccian delle frange agli angoli dei loro mantelli e vi mettano dei cordoni di color di giacinto;38 “Voici ce que tu diras aux Israélites: faites-vous une frange aux pans de vos habits, et cela, de génération en génération. Mettez sur la frange un fil de pourpre violette.
39 chè vedendo tali cose si ricordino di tutti i comandamenti del Signore e non vadan dietro ai loro pensieri e ai loro occhi che si prostituiscono ai vari oggetti;39 Ce sera votre frange et lorsque vous la verrez, vous vous rappellerez tous les commandements de Yahvé. Ainsi vous les mettrez en pratique et vous ne suivrez pas les mauvais penchants de votre cœur ou de vos yeux qui vous entraînent vers l’infidélité.
40 ma si ricordino piuttosto dei precetti del Signore e li mettano in pratica, e siano santi al loro Dio.40 Ainsi vous vous souviendrez de tous mes commandements, vous les mettrez en pratique et vous serez saints devant votre Dieu:
41 Io sono il Signore Dio vostro che vi trassi dalla terra d'Egitto per essere vostro Dio ».41 je suis Yahvé votre Dieu, c’est moi qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte pour être votre Dieu. Je suis Yahvé votre Dieu!