Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Siracide 8


font
BIBBIA TINTORIGREEK BIBLE
1 Non litigare con l'uomopotente, se non ti vuoi mettere al pericolo di cadere nelle sue mani.1 μη διαμαχου μετα ανθρωπου δυναστου μηποτε εμπεσης εις τας χειρας αυτου
2 Non disputare con l'uomo ricco, se non vuoi che faccia contro di te un processo;2 μη εριζε μετα ανθρωπου πλουσιου μηποτε αντιστηση σου την ολκην πολλους γαρ απωλεσεν το χρυσιον και καρδιας βασιλεων εξεκλινεν
3 perchè l'oro e l'argento han rovinato molti e giungono perfino a pervertire il cuore del re.3 μη διαμαχου μετα ανθρωπου γλωσσωδους και μη επιστοιβασης επι το πυρ αυτου ξυλα
4 Non litigare col linguacciuto, non accatastar legna sopra il suo fuoco.4 μη προσπαιζε απαιδευτω ινα μη ατιμαζωνται οι προγονοι σου
5 Non frequentare l'ignorante, affinchè egli non parli male della tua stirpe.5 μη ονειδιζε ανθρωπον αποστρεφοντα απο αμαρτιας μνησθητι οτι παντες εσμεν εν επιτιμοις
6 Non disprezzare colui che s'è allontanato dal peccato, non gli far dei rimproveri; ricordati che siamo tutti degni di castigo.6 μη ατιμασης ανθρωπον εν γηρα αυτου και γαρ εξ ημων γηρασκουσιν
7 Non disprezzare l'uomo nella sua vecchiaia, perchè sono dei nostri quelli che invecchiano.7 μη επιχαιρε επι νεκρω μνησθητι οτι παντες τελευτωμεν
8 Non ti rallegrare per la morte del tuo nemico, sapendo che tutti si muore e che non vogliamo essere oggetto di riso.8 μη παριδης διηγημα σοφων και εν ταις παροιμιαις αυτων αναστρεφου οτι παρ' αυτων μαθηση παιδειαν και λειτουργησαι μεγιστασιν
9 Non di sprezzare i racconti dei vecchi saggi, ma abbi famigliari le loro massime;9 μη αστοχει διηγηματος γεροντων και γαρ αυτοι εμαθον παρα των πατερων αυτων οτι παρ' αυτων μαθηση συνεσιν και εν καιρω χρειας δουναι αποκρισιν
10 perché da loro tu imparerai la sapienza e gli insegnamenti dell'intelligenza, e a servire senza rimproveri ai grandi.10 μη εκκαιε ανθρακας αμαρτωλου μη εμπυρισθης εν πυρι φλογος αυτου
11 Non ti lasciar fuggire i racconti dei vecchi, perchè essi li hanno sentiti dai loro padri.11 μη εξαναστης απο προσωπου υβριστου ινα μη εγκαθιση ως ενεδρον τω στοματι σου
12 Da essi infatti imparerai la prudenza e a rispondere quando è necessario.12 μη δανεισης ανθρωπω ισχυροτερω σου και εαν δανεισης ως απολωλεκως γινου
13 Non incendiare i carboni dei peccatori, rimproverandoli, per non esser bruciato dalla fiamma dei loro peccati.13 μη εγγυηση υπερ δυναμιν σου και εαν εγγυηση ως αποτεισων φροντιζε
14 Non resistere in faccia all'insolente, chè non stia in agguato contro le tue parole.14 μη δικαζου μετα κριτου κατα γαρ την δοξαν αυτου κρινουσιν αυτω
15 Non prestare ad uno più potente di te: se gli hai prestato qualche cosa, considerala come perduta.15 μετα τολμηρου μη πορευου εν οδω ινα μη βαρυνηται κατα σου αυτος γαρ κατα το θελημα αυτου ποιησει και τη αφροσυνη αυτου συναπολη
16 Non ti far mallevadore sopra le tue forze; se ti sei già fatto, pensa a come pagare.16 μετα θυμωδους μη ποιησης μαχην και μη διαπορευου μετ' αυτου την ερημον οτι ως ουδεν εν οφθαλμοις αυτου αιμα και οπου ουκ εστιν βοηθεια καταβαλει σε
17 Non giudicar contro il giudice, perchè egli giudica secondo giustizia.17 μετα μωρου μη συμβουλευου ου γαρ δυνησεται λογον στεξαι
18 Non t'accompagnare in viaggio con un temerario, se non vuoi che egli scarichi sopra te i suoi mali, perchè egli va a seconda dei suoi capricci, e perirai con lui per la sua follia.18 ενωπιον αλλοτριου μη ποιησης κρυπτον ου γαρ γινωσκεις τι τεξεται
19 Non venire a contesa con un collerico, non andare nel deserto con un temerario, perchè il sangue è per lui un niente e quando non c'è chi t'aiuti ti spaccerà.19 παντι ανθρωπω μη εκφαινε σην καρδιαν και μη αναφερετω σοι χαριν
20 Non prender consigli dagli stolti, perchè non possono amare se non quello che piace a loro.
21 Non tener consiglio davanti ad un estraneo, chè non sai quali cose metterà fuori.
22 Non aprire ad ogni uomo il tuo cuore, se non vuoi testimonianze di falsa amicizia, e poi ingiurie.