1 Il figlio saggio (accoglie) gl'insegnamenti del padre, ma lo schernitore non sta a sentire quando si corregge. | 1 A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. |
2 Per i frutti della sua bocca l'uomo sarà saziato di beni, ma l'anima dei prevaricatori è iniqua. | 2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. |
3 Chi custodisce la sua bocca, custodisce l'anima sua, chi è avventato nel parlare sentirà dei guai. | 3 He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
4 Il pigro vuole e non vuole, ma l'anima di chi lavora sarà nell'abbondanza. | 4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. |
5 Il giusto detesterà la parola menzognera, l'empio confonde e sarà confuso. | 5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. |
6 La giustizia protegge i passi dell'innocente, ma l'empietà manda in rovina il peccatore. | 6 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. |
7 Uno fa il ricco e non ha niente, l'altro fa il povero in mezzo a moìte ricchezze. | 7 There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. |
8 Colle sue ricchezze il ricco riscatta la sua vita, ma chi è povero va esente da minacce. | 8 The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. |
9 La luce dei giusti rallegra, ma la lucerna degli empi si estinguerà. | 9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. |
10 Tra i superbi son continue le risse; quelli che fan tutto con consiglio si governano con sapienza. | 10 Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. |
11 Le ricchezze ammassate in fretta scemeranno, quelle raccolte a poco a poco saran moltiplicate. | 11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. |
12 La speranza differita, affligge lo spirito; il desiderio adempito è albero di vita. | 12 Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. |
13 Chi parla male d'una cosa si fa debitore per l'avvenire, chi rispetta il precetto starà in pace. Le anime ingannatrici si smarriscono tra i peccati, invece i giusti son misericordiosi e pieni di compassione. | 13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. |
14 L'insegnamento del sapiente è fonte di vita e fa evitare la rovina delta morte. | 14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
15 La buona dottrina ronderà graditi; sulla via degli schernitori v'è la voragine. | 15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. |
16 L'uomo accorto fa tutto con consiglio, ma l'insensato fa conoscere la sua stoltezza. | 16 Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. |
17 Il messo dell'empio cadrà in guai, il messaggero fedele è di salvezza. | 17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. |
18 Miseria e vergogna a chi fugge la correzione, chi dà retta a chi lo corregge sarà onorato. | 18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. |
19 Il desiderio appagato fa gioir l'anima, gli stolti detestano chi fugge il male. | 19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. |
20 Chi va coi sapienti diventerà sapiente, l'amico degli stolti diventerà simile a loro. | 20 He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. |
21 Il male perseguita i peccatori, ai giusti sarà dato come ricompensa il bene. | 21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. |
22 L'uomo dabbene lascia eredi i figli e i nipoti, e saran riserbati al giusto i beni del peccatore. | 22 A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. |
23 Si trova abbondante nutrimento nei campi dissodati dai padri, senza giudizio si raccoglie per gli altri. | 23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. |
24 Chi risparmia la verga odia il suo figliolo, chi lo ama ha premura di correggerlo. | 24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. |
25 Il giusto mangia e si sazia ma non è mai sazio il ventre degli empi. | 25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |