Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 (Per la fine. Per quelli che saranno cangiati. Di David).1 Magistro chori. David. Psalmus. Canticum.
2 Salvami, o Dio, perchè l'acque mi sono arrivate fino all'anima.2 Exsurgit Deus, et dissipantur inimici eius;
et fugiunt, qui oderunt eum, a facie eius.
3 Affondo in una voragine di fango, e non ho dove appoggiarmi. Son precipitato nel profondo del mare, e la tempesta m'ha sommerso.3 Sicut dissipatur fumus, tu dissipas;
sicut fluit cera a facie ignis,
sic pereunt peccatores a facie Dei.
4 Sono stanco di gridare; mi s'è arrochita la gola; gli occhi miei si sono stancati nell'attesa del mio Dio.4 Et iusti laetentur et exsultent in conspectu Dei
et delectentur in laetitia.
5 Si son moltiplicati oltre i capelli del mio capo quei che mi odiano a torto, son divenuti forti i miei nemici che mi perseguitano ingiustamente, e ho dovuto pagare quello che non avevo preso.5 Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius;
iter facite ei, qui fertur super nubes:
Dominus nomen illi.
Iubilate in conspectu eius;
6 O Dio, tu conosci la mia follia, i miei peccati non ti son nascosti.6 pater orphanorum et iudex viduarum,
Deus in habitaculo sancto suo.
7 Non abbiano da arrossire per causa mia coloro che sperano in te, o Signore, o Signore degli eserciti. Nè sian confusi per mia cagione quelli che cercano te, o Dio d'Israele.7 Deus, qui inhabitare facit desolatos in domo,
qui educit vinctos in prosperitatem;
verumtamen rebelles habitabunt in arida terra. -
8 Perchè per amor tuo sopporto l'obbrobrio, e la confusione ricopre la mia faccia.8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui,
cum pertransires in deserto,
9 Son divenuto straniero per i miei fratelli e forestiero per i figli di mia madre.9 terra mota est, etiam caeli distillaverunt
a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
10 Perchè lo zelo della tua casa m'ha divorato, gl'insulti dei tuoi oltraggiatori son ricaduti sopra di me.10 Pluviam voluntariam effundebas, Deus;
hereditatem tuam infirmatam, tu refecisti eam.
11 Ho trasfigurata col digiuno la mia persona e ciò mi si voltò in vitupero.11 Animalia tua habitabant in ea,
parasti in bonitate tua pauperi, Deus.
12 Mi son vestito di cilicio e son diventato la loro favola:12 Dominus dat verbum;
virgines annuntiantes bona sunt agmen ingens:
13 Parlan contro di me quelli che stan seduti alla porta, contro di me cantan canzoni quelli che bevono il vino.13 “ Reges exercituum fugiunt, fugiunt,
et species domus dividit spolia.
14 Ma io la rivolgo a te la mia preghiera, o Signore, sia tempo di grazia, o Dio. Esaudiscimi secondo la grandezza della tua misericordia, per la fedeltà che hai nel dar la salvezza.14 Et vos dormitis inter medias caulas:
alae columbae nitent argento,
et pennae eius pallore auri.
15 Tirami su dal fango, chè non vi rimanga confìtto, liberami da coloro che mi odiano e dalle acque profonde.15 Dum dispergit Omnipotens reges super eam,
nive dealbatur Selmon ”.
16 Non mi sommerga l'acqua tempestosa, non mi ingoi la voragine, nè il pozzo chiuda sopra di me la sua bocca.16 Mons Dei mons Basan,
mons cacuminum mons Basan.
17 Esaudiscimi, o Signore, chè benigna è la tua misericordia, per la tua immensa pietà, rivolgi a me lo sguardo.17 Ut quid invidetis, montes cacuminum,
monti, in quo beneplacitum est Deo inhabitare?
Etenim Dominus habitabit in finem.
18 Non nasconder la tua faccia al tuo servo: son nell'angoscia, t'affretta ad esaudirmi.18 Currus Dei decem milia milium:
Dominus venit de Sinai in sancta.
19 Avvicinati all'anima mia e liberala: a motivo dei miei nemici, salvami.19 Ascendisti in altum, captivam duxisti captivitatem;
accepisti in donum homines,
ut etiam rebelles habitent apud Dominum Deum.
20 Ben conosci il mio obbrobrio, la mia confusione, la mia ignominia,20 Benedictus Dominus die cotidie;
portabit nos Deus salutarium nostrorum.
21 Sotto gli occhi ti stanno i miei avversari. Il mio cuore aspettò obbrobri e miserie. Aspettai chi avesse di me compassione e non ci fu, chi mi consolasse e non lo trovai.21 Deus noster, Deus ad salvandum;
et Domini, Domini exitus mortis.
22 Mi diedero per cibo del fiele, e nella mia sete mi abbeveraron coll'aceto.22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum,
verticem capillatum perambulantium in delictis suis.
23 La loro mensa diventi per essi un laccio, e giusta punizione e pietra d'inciampo.23 Dixit Dominus: “ Ex Basan reducam,
reducam de profundo maris,
24 Si oscurino i loro occhi e più non veggano, incurva sempre più le loro spalle.24 ut intingatur pes tuus in sanguine,
lingua canum tuorum ex inimicis portionem inveniat ”.
25 Scarica sopra di loro la tua ira, e il furore dell'ira tua li attanagli.25 Viderunt ingressus tuos, Deus,
ingressus Dei mei, regis mei in sancta.
26 La loro casa sia deserta, non vi sia chi abiti sotto le loro tende.26 Praecedunt cantores, postremi veniunt psallentes.
in medio iuvenculae tympanistriae.
27 Perchè han perseguitato quello che avevi percosso ed hanno aggravato il dolore delle mie piaghe.27 “ In ecclesiis benedicite Deo,
Domino, vos de fontibus Israel ”.
28 Lasciali aggiungere peccato a peccato, chè non entrino nella tua giustizia.28 Ibi Beniamin adulescentulus ducens eos,
principes Iudae cum turma sua,
principes Zabulon, principes
Nephthali.
29 Sian cancellati dal libro dei viventi e non siano scritti tra i giusti.29 Manda, Deus, virtuti tuae;
confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
30 Io son misero e dolente: il tuo soccorso, o Dio, m'ha sostenuto.30 A templo tuo in Ierusalem
tibi afferent reges munera.
31 Celebrerò col canto il nome di Dio, e lo esalterò con inni di lode.31 Increpa feram arundinis,
congregationem taurorum in vitulis populorum:
prosternant se cum laminis argenti.
Dissipa gentes, quae bella volunt.
32 E ciò piacerà a Dio più d'un giovenco giovanissimo che butti fuori le corna e l'unghie.32 Venient optimates ex Aegypto,
Aethiopia praeveniet manus suas Deo.
33 Mirate, o poveri, rallegratevi, cercato Dio, e l'anima vostra sarà salva.33 Regna terrae, cantate Deo,
psallite Domino, psallite Deo,
34 Poichè il Signore ha esauditi i poveri, e non ha lasciati da parte i suoi prigionieri.34 qui fertur super caelum caeli ad orientem;
ecce dabit vocem suam, vocem virtutis.
35 Lo lodino il cielo e la terra, il mare e tutto ciò che in essi si muove.35 Tribuite virtutem Deo.
Super Israel magnificentia eius,
et virtus eius in nubibus.
36 Perchè Dio salverà. Sionne, e farà ricostruire le città di Giuda. Essi vi abiteranno e l'avranno in eredità.36 Mirabilis, Deus, de sanctuario tuo!
Deus Israel ipse tribuet virtutem et fortitudinem plebi suae.
Benedictus Deus!
37 E i discendenti dei servi di lui ne avranno il possesso e coloro che amano il nome di lui vi abiteranno.