Salmi 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | JERUSALEM |
---|---|
1 (Per la fine. Salmo di David. Cantico di Geremia e d'Ezechiele per il popolo emigrante, quando cominciò a partire). | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 A te si conviene l'inno, o Dio, in Sionne, a te sarà sciolto il voto in Gerusalemme. | 2 Ecoute, ô Dieu, la voix de ma plainte, contre la peur de l'ennemi garde ma vie; |
3 Esaudisci la mia preghiera: a te ricorre ogni persona. | 3 à la bande des méchants cache-moi, à la meute des ouvriers de mal! |
4 Le parole degli iniqui han prevalso sopra di noi, ma tu sarai propizio alle nostre empietà. | 4 Eux qui aiguisent leur langue comme une épée, ils ajustent leur flèche, parole amère, |
5 Beato colui che tu hai scelto e preso teco! Abiterà nei tuoi cortili. Ci sazieremo dei beni della tua casa. Santo è il tuo tempio, | 5 pour tirer en cachette sur l'innocent, ils tirent soudain et ne craignent rien. |
6 Mirabile per l'equità. Ascolta le nostre preghiere, o Dio, nostro salvatore, speranza di tutte le parti della terra e delle isole più lontane. | 6 Ils s'encouragent dans leur méchante besogne, ils calculent pour tendre des pièges, ils disent: "Quiles verra |
7 Tu, che disponi i monti colla tua forza, ti armi di potenza; | 7 et scrutera nos secrets?" Il les scrute, celui qui scrute le fond de l'homme et le coeur profond. |
8 Tu che sconvolgi il profondo del mare e ne fai rumoreggiare i flutti. Sono in agitazione le genti, | 8 Dieu a tiré une flèche, soudaines ont été leurs blessures; |
9 E le più remote, alla vista dei tuoi prodigi. Tu inebrii di giubilo dall'oriente all'occidente. | 9 il les fit choir à cause de leur langue, tous ceux qui les voient hochent la tête. |
10 Tu visiti la terra e la irrighi, moltiplichi le sue ricchezze, il fiume divino è colmo d'acque. Così prepari il cibo agli uomini, preparando in tal maniera la terra. | 10 Tout homme alors craindra, il publiera l'oeuvre de Dieu, et son action, il la comprendra. |
11 Inebria i suoi ruscelli, moltiplica i suoi germogli: sotto le piogge si rallegrerà germogliando. | 11 Le juste aura sa joie en Yahvé et son refuge en lui; ils s'en loueront, tous les coeurs droits. |
12 Benedici benignamente la corona dell'anno, e i tuoi campi saran pieni d'abbondanti raccolti. | |
13 Si faran pingui le parti più belle del deserto, e i colli si cingeranno di letizia. | |
14 Gli arieti del gregge si son rivestiti, le valli abbonderanno di frumento: alzeranno la voce e canteranno inni di lode. |