Salmi 54
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 (Per la fine. Tra i cantici. Istruttivo. Di David). | 1 Unto the end. In verses, the understanding of David. |
2 O Dio, esaudisci la mia preghiera, non disprezzare la mia supplica, | 2 Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication. |
3 Volgiti verso di me, esaudiscimi. Son pieno di tristezza nella dura mia prova, resto sconvolto | 3 Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed |
4 Alla voce del nemico, a causa della tribolazione che mi vien dal peccatore. Perchè mi gettano addosso delle iniquità, e con furore mi straziano. | 4 at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage. |
5 Il mio cuore mi trema in petto, e il terrore della morte mi invade. | 5 My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me. |
6 Son preso da timore e da brividi, son ravvolto nelle tenebre. | 6 Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me. |
7 Ed esclamo: Oh, avessi ali di colomba, per volare e trovar riposo! | 7 And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?” |
8 Ah! fuggirei lontano lontano, andrei a stare in un deserto. | 8 Behold, I have fled far away, and I linger in solitude. |
9 Aspetterei colui che può salvarmi dall'abbattimento di spirito e dalla tempesta. | 9 I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest. |
10 Annientali, o Signore, confondi le loro lingue, perchè io vedo nella città l'ingiustizia e la discordia. | 10 Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city. |
11 Giorno e notte l'iniquità fa il giro delle sue mura, e dentro di lei c'è l'affanno e l'ingiustizia; | 11 Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst, |
12 E dalle sue piazze non sparisce mai l'usura e la frode. | 12 with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets. |
13 Se il mio nemico mi avesse oltraggiato, lo sopporterei, e se chi mi odia avesse dette parole grosse contro di me, l'avrei scansato; | 13 For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him. |
14 Ma tu, che avevi la mia stessa anima, mia guida, mio familiare! | 14 Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance, |
15 Che alla stessa mensa hai presi con me i dolci cibi! Passeggiavi in perfetto accordo con me nella casa del Signore. | 15 who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side. |
16 Venga sopra di loro la morte e discendano vivi all'inferno; perchè la malvagità è nelle loro case e nel loro cuore. | 16 Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. |
17 Ma io alzo il grido a Dio, e il Signore mi salverà. | 17 But I have cried out to God, and the Lord will save me. |
18 La sera, la mattina e al mezzogiorno racconterò e annunzierò, ed Egli esaudirà la mia voce. | 18 Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice. |
19 In pace libererà l'anima mia da quelli che mi assalgono, perchè sono in molti contro di me. | 19 He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me. |
20 Dio mi esaudirà e li umilierà. Egli che è prima dei secoli, perchè essi non si mutano, non han timor di Dio. | 20 God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God. |
21 Ha stesa la sua mano per render loro secondo il merito. Han profanato il suo testamento. | 21 He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant. |
22 Sono stati dispersi dal furore della sua faccia, e il suo cuore s'è avvicinato. I suoi discorsi son più blandi dell'olio, ma sono anche frecce. | 22 They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows. |
23 Getta sopra il Signore le tue ansietà: Egli ti manterrà e non permetterà che il giusto vacilli in eterno. | 23 Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever. |
24 Tu, o Signore, li condurrai nel pozzo della morte. Gli uomini sanguinari ed ingannatori non arriveranno alla metà dei loro giorni. Io invece spero in te, o Signore. | 24 Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord. |