Salmi 131
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | LXX |
---|---|
1 (Salmo graduale ). O Signore, ricordati di David e di tutta la sua mansuetudine: | 1 ωδη των αναβαθμων μνησθητι κυριε του δαυιδ και πασης της πραυτητος αυτου |
2 Come egli giurò al Signore, fece un voto al Dio di Giacobbe: | 2 ως ωμοσεν τω κυριω ηυξατο τω θεω ιακωβ |
3 « Io non entrerò dentro la mia casa, non salirò sul letto del mio riposo, | 3 ει εισελευσομαι εις σκηνωμα οικου μου ει αναβησομαι επι κλινης στρωμνης μου |
4 Non concederò il sonno agli occhi miei, non riposo alle mie palpebre, | 4 ει δωσω υπνον τοις οφθαλμοις μου και τοις βλεφαροις μου νυσταγμον και αναπαυσιν τοις κροταφοις μου |
5 Non requie alle mie tempie, finché non ho trovato un posto pel Signore, una dimora pel Dio di Giacobbe ». | 5 εως ου ευρω τοπον τω κυριω σκηνωμα τω θεω ιακωβ |
6 Ecco, abbiamo sentito dire che è in Efrata, l'abbiamo trovato nei campi della selva. | 6 ιδου ηκουσαμεν αυτην εν εφραθα ευρομεν αυτην εν τοις πεδιοις του δρυμου |
7 Andiamo al suo Tabernacolo, adoriamo lo sgabello dei suoi piedi. | 7 εισελευσομεθα εις τα σκηνωματα αυτου προσκυνησομεν εις τον τοπον ου εστησαν οι ποδες αυτου |
8 Sorgi, o Signore, e vieni al tuo riposo tu e l'arca della tua santità. | 8 αναστηθι κυριε εις την αναπαυσιν σου συ και η κιβωτος του αγιασματος σου |
9 Sian rivestiti di giustizia i tuoi sacerdoti e facciano festa i tuoi santi. | 9 οι ιερεις σου ενδυσονται δικαιοσυνην και οι οσιοι σου αγαλλιασονται |
10 Per amore di David tuo servo non negarci il volto del tuo Cristo. | 10 ενεκεν δαυιδ του δουλου σου μη αποστρεψης το προσωπον του χριστου σου |
11 Il Signore ha giurato a David la promessa e la manterrà: « Porrò sul tuo trono il frutto del tuo seno. | 11 ωμοσεν κυριος τω δαυιδ αληθειαν και ου μη αθετησει αυτην εκ καρπου της κοιλιας σου θησομαι επι τον θρονον σου |
12 Se i tuoi figli osserveranno il mio patto e le norme che loro insegno, anche i loro figli in perpetuo sederanno sul tuo trono ». | 12 εαν φυλαξωνται οι υιοι σου την διαθηκην μου και τα μαρτυρια μου ταυτα α διδαξω αυτους και οι υιοι αυτων εως του αιωνος καθιουνται επι του θρονου σου |
13 Il Signore ha scelta Sionne, l'ha eletta a sua dimora. | 13 οτι εξελεξατο κυριος την σιων ηρετισατο αυτην εις κατοικιαν εαυτω |
14 « Questa è la mia stabile dimora pei secoli dei secoli, in essa abiterò perchè me la sono scelta. | 14 αυτη η καταπαυσις μου εις αιωνα αιωνος ωδε κατοικησω οτι ηρετισαμην αυτην |
15 Benedirò largamente le sue vedove, satollerò di pane i suoi poveri. | 15 την θηραν αυτης ευλογων ευλογησω τους πτωχους αυτης χορτασω αρτων |
16 Rivestirò di salvezza i suoi sacerdoti, e n'esulteranno grandemente i suoi santi. | 16 τους ιερεις αυτης ενδυσω σωτηριαν και οι οσιοι αυτης αγαλλιασει αγαλλιασονται |
17 Vi farò fiorire la potenza di David, preparando una fiaccola accesa pel mio Cristo. | 17 εκει εξανατελω κερας τω δαυιδ ητοιμασα λυχνον τω χριστω μου |
18 Coprirò di vergogna i suoi nemici; ma sopra di lui brillerà la mia santità ». | 18 τους εχθρους αυτου ενδυσω αισχυνην επι δε αυτον εξανθησει το αγιασμα μου |