Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Primo libro dei Re 14


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 Essendosi in quel tempo ammalato Abia figlio di Geroboamo,1 Por aquel tiempo cayó enfermo Abías, hijo de Jeroboam.
2 Geroboamo disse a sua moglie: « Su, cambia vestito, per non esser conosciuta come moglie di Geroboamo, e va a Silo, dov'è Ahia, il profeta che mi predisse di dover io regnare sopra questo popolo.2 Dijo Jeroboam a su mujer: «Levántate y disfrázate para que no se sepa que eres la mujer de Jeroboam, y vete a Silo, pues estará allí el profeta Ajías, el que me predijo que yo reinaría sobre este pueblo.
3 Prendi anche dieci pani e una focaccia, un vaso di miele, e va a trovarlo perchè egli ti dirà ciò che avverrà al fanciullo ».3 Toma en tus manos diez panes, tortas y un tarro de miel, y entra donde él; él te revelará qué será del niño».
4 La moglie di Geroboamo fece come egli aveva detto, e, levatasi, andò a Silo, nella casa di Ahia, il quale non poteva vedere, perchè gli si erano ottenebrati gli occhi dalla vecchiaia.4 Así lo hizo la mujer de Jeroboam: se levantó, se fue a Silo, y entró en la casa de Ajías. Ajías no podía ver porque sus pupilas se habían quedado rígidas a causa de su vejez,
5 Ma il Signore disse ad Ahia: « Ecco, la moglie di Geroboamo viene a consultarti riguardo al suo figlio che è ammalato: tu le dirai questo e questo ». Or mentre essa entrava, dissimulando il suo essere,5 pero Yahveh había dicho a Ajías: «Mira, la mujer de Jeroboam viene a pedirte un oráculo acerca de su hijo que está enfermo. Esto y esto le dirás. Cuando ella entre, se hará pasar por otra».
6 Ahia, sentito il rumore dei piedi di lei che entrava per la porta, disse: « Entra pure, o moglie di Geroboamo; perchè fingi di essere un'altra? Io sono incaricato di darti un funesto annunzio.6 En oyendo Ajías el ruido de sus pasos, cuando entraba por la puerta, dijo: «Entra, mujer de Jeroboam. ¿Por qué quieres pasar por otra? Tengo un duro mensaje para ti.
7 Va a dire a Geroboamo: Queste cose dice il Signore Dio d'Israele: Io ti ho esaltato di mezzo al popolo, ti ho fatto capo del mio popolo d'Israele;7 Vete a decir a Jeroboam: “Así dice Yahveh, Dios de Israel: Por cuanto te levanté de en medio del pueblo y te puse como caudillo de mi pueblo Israel,
8 ho lacerato il regno della casa di David per darlo a te; ma tu non sei stato come il mio servo David il quale osservò i miei comandamenti, e mi seguì con tutto il suo cuore, facendo quello che era retto davanti a me;8 arranqué el reino de la casa de David para dártelo a ti, pero tú no has sido como mi siervo David que guardó mis mandamientos y me siguió con todo su corazón haciendo sólo lo que es recto a mis ojos,
9 tu hai fatto il male più di tutti quelli che furono prima di te, ti sei fatto degli dèi stranieri e di getto, per provocarmi a sdegno, e m'hai gettato dietro le spalle.9 mientras que tú has hecho más mal que todos los que fueron antes que tú, y has ido a hacerte otros dioses, imágenes fundidas, para irritarme, y me has arrojado detrás de tus espaldas,
10 Per questo, ecco io farò piombare dei mali sopra la casa di Geroboamo e della casa di Geroboamo colpirò ogni maschio e chi è rinchiuso, e chi è l'ultimo in Israele, e spazzerò gli avanzi della casa di Geroboamo come si suole spazzare lo sterco, fino a che non è tolto tutto il sudiciume;10 por esto, voy a hacer venir el mal sobre la casa de Jeroboam y quitaré a Jeroboam todos los varones, esclavos o libres en Israel, barreré a fondo la casa de Jeroboam como se barre del todo la basura.
11 quelli di Geroboamo, se morranno in città, saran mangiati dai cani, se morranno in campagna, saran divorati dagli uccelli del cielo; perchè il Signore ha parlato.11 Los de Jeroboam que mueran en la ciudad serán comidos por los perros, y los que mueran en el campo, serán comidos por las aves del cielo, porque ha hablado Yahveh.”
12 Or tu levati e vattene a casa tua: appena metterai i piedi in città, morrà il fanciullo;12 Cuanto a ti, levántate y vete a tu casa; cuando tus pies entren en la ciudad, morirá el niño.
13 tutto Israele lo piangerà e gli darà sepoltura; e lui solo, della stirpe di Geroboamo, sarà messo in un sepolcro; perchè in lui solo nella casa di Geroboamo, dal Signore Dio d'Israele fu trovato del bene.13 Todo Israel le llorará y le darán sepultura. Este tan sólo de los de Jeroboam entrará en el sepulcro, porque de la casa de Jeroboam sólo en él se ha hallado algo bueno ante Yahveh, Dios de Israel.
14 Il Signore costituirà sopra Israele un re che percuoterà la casa di Geroboamo nel giorno e nel tempo prefisso.14 Yahveh se suscitará un rey sobre Israel que exterminará la casa de Jeroboam.
15 Inoltre il Signore Dio colpirà Israele come canna agitata dal vento nell'acqua, sradicherà Israele da questa buona terra che diede ai loro padri, e li disperderà al di là del fiume, perchè hanno irritato il Signore col farsi dei boschetti sacri.15 Yahveh golpeará a Israel como las aguas agitan una caña, y arrojará a Israel de esta tierra buena que dio a sus padres, y los dispersará al otro lado del Río, porque hicieron sus cipos que irritaban a Yahveh.
16 Il Signore abbandonerà Israele per i peccati di Geroboamo, che peccò e fece peccare Israele ».16 Y entregará a Israel a causa de los pecados que cometió Jeroboam e hizo cometer a Israel».
17 La moglie di Geroboamo si levò, se ne andò, ma giunta in Tersa, mentre essa metteva il piede sulla soglia di casa, morì il fanciullo.17 La mujer de Jeroboam se levantó, se fue y entró en Tirsá; y cuando ella entraba en el umbral de su casa, había muerto el niño.
18 Lo seppellirono, e tutto Israele lo pianse, secondo la parola del Signore, da lui detta per mezzo del suo servo Ahia profeta.18 Le dieron sepultura y todo Israel hizo duelo según la palabra que Yahveh había dicho por boca de su siervo, el profeta Ajías.
19 Il resto degli atti di Geroboamo, come abbia egli combattuto e regnato, è scritto nel libro delle cronache dei re d'Israele.19 El resto de los hechos de Jeroboam, cómo guerreó y cómo reinó, están escritos en el libro de los Anales de los reyes de Israel.
20 Il tempo che regnò Geroboamo fu di ventidue anni, poi si addormentò coi suoi padri e gli successe nel regno il suo figlio Nadab.20 El tiempo que reinó Jeroboam fueron veintidós años y se acostó con sus padres. Reinó en su lugar su hijo Nadab.
21 Roboamo, figlio di Salomone, regnò in Giuda. Egli aveva quarant'un anno quando cominciò a regnare, e regnò diciassette anni in Gerusalemme, città eletta dal Signore fra tutte le tribù d'Israele per mettervi il suo nome. Sua madre si chiamava Naama l'Ammonita.21 Roboam, hijo de Salomón, reinó en Judá; tenía 41 años Roboam cuando comenzó a reinar y reinó diecisiete años en Jerusalén, la ciudad que había elegido Yahveh de entre todas las tribus de Israel para poner en ella su Nombre. El nombre de su madre era Naamá, ammonita.
22 Anche Giuda fece il male nel cospetto del Signore; essi lo irritaron più di quello che avessero fatto i loro padri colle loro opere perverse;22 Judá hizo el mal a los ojos de Yahveh. Irritaron su celo más que lo hicieron sus padres por los pecados que cometían:
23 perchè anch'essi si eressero altari e statue e boschetti sacri sopra ogni collina elevata e sotto ogni albero frondoso.23 también ellos se construyeron altos, estelas y cipos en toda colina elevada y bajo todo árbol frondoso.
24 Si ebbero nel paese anche gli effeminati. Essi fecero tutte le abbominazioni delle genti che il Signore aveva distrutte davanti alla faccia dei figli d'Israele.24 Hasta consagrados a la prositución hubo en la tierra. Hicieron todas las abominaciones de las gentes que Yahveh había arrojado de delante de los israelitas.
25 Il quinto anno del regno di Roboamo, Sesac re d'Egitto salì contro Gerusalemme,25 El año quinto del rey Roboam, Sosaq, rey de Egipto, subió contra Jerusalén
26 e prese i tesori della casa del Signore, i tesori del re, e depredò ogni cosa, anche gli scudi d'oro fatti da Salomone.26 y se apoderó de los tesoros de la Casa de Yahveh y de los tesoros de la casa del rey; de todo se apoderó. Y, como llevó todos los escudos de oro que había hecho Salomón,
27 In luogo di questi, il re Roboamo fece degli scudi di bronzo, e li diede ai capi delle guardie, e a quelli che vegliavano dinanzi alla porta della casa del re.27 el rey Roboam hizo en su lugar escudos de bronce, que confió a los jefes de la guardia que custodiaban la entrada de la casa del rey.
28 Quando il re entrava nella casa del Signore, quelli che avevan l'ufficio di precederlo li portavano, e poi li riportavano nella sala delle armi delle guardie.28 Cuando el rey entraba en la Casa de Yahveh, la guardia los llevaba y después los devolvía a la sala de la guardia.
29 Il resto degli atti di Roboamo e tutto quello che fece, ecco sta scritto nel libro delle cronache dei re di Giuda.29 El resto de los hechos de Roboam, todo cuanto hizo, ¿no está escrito en el libro de los Anales de los reyes de Judá?
30 Roboamo e Geroboamo furon in continua guerra.30 Hubo guerra continua entre Roboam y Jeroboam.
31 Roboamo si addormentò coi suoi padri e fu sepolto con essi nella città di David. La sua madre si chiamava Naama l'Ammonita. Gli successe nel regno Abiam suo figlio.31 Roboam se acostó con sus padres y fue sepultado en la ciudad de David. Reinó en su lugar su hijo Abiyyam.